Translation of "Manquer" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Manquer" in a sentence and their spanish translations:

- Nous allons manquer de gaz.
- L'essence va nous manquer.

Nos va a faltar gas.

- Tu vas aussi me manquer.
- Vous allez aussi me manquer.

Yo también te voy a extrañar.

- Tu ne dois pas le manquer.
- Tu ne dois pas la manquer.
- Tu ne dois pas manquer ça.
- Vous ne devez pas le manquer.
- Vous ne devez pas la manquer.
- Vous ne devez pas manquer ça.

- No deberías perderlo.
- No debe perdérselo.
- No deben perdérselo.
- No debéis perdéroslo.
- No debes perderla.

Tu vas me manquer.

- Voy a extrañarles.
- Voy a extrañarte.

Je vais bientôt manquer d'eau.

Y me estoy quedando  casi sin agua.

On ne pouvait pas manquer,

No podía faltar uno,

Tu vas tellement me manquer.

Te voy a extrañar tanto.

L'argent vint à nous manquer.

Estamos cortos de dinero.

Vous allez tous me manquer.

- A todos les extrañaré.
- Os echaré de menos a todos.

Tu vas cruellement nous manquer.

Te echaremos muchísimo de menos.

Tom va me manquer aussi.

Extrañaré a Tom, también.

Cet endroit va me manquer.

Echaré de menos este lugar.

Vous allez beaucoup me manquer.

Le voy a echar mucho de menos.

Nous allons manquer de gaz.

Nos va a faltar gas.

Tu vas aussi me manquer.

Yo también te voy a extrañar.

Et je vais bientôt manquer d'eau.

Y me estoy quedando casi sin agua.

Je ne veux pas manquer l'avion.

No quiero perder el avión.

Vous allez manquer à vos amis.

Sus amigos le echarán de menos.

Tu ne dois pas la manquer.

No debes perderla.

Vous ne devez pas manquer ça.

- No debe perdérselo.
- No deben perdérselo.
- No debéis perdéroslo.

Nous craignons de manquer notre train.

Tenemos miedo de perder el tren.

Vous ne pouvez pas le manquer.

No podéis perdéroslo.

Il a dû manquer le train.

Él debe haber perdido el tren.

- Je ne veux pas manquer de respect.
- Je ne veux pas te manquer de respect.

No quiero faltarle el respeto.

- Dépêche-toi ou tu vas manquer le bus.
- Dépêchez-vous ou vous allez manquer le car.

Date prisa o perderás el autobús.

- Je suis sûr qu'elle va beaucoup me manquer.
- Je suis sûre qu'elle va beaucoup me manquer.

Estoy seguro de que la voy a extrañar mucho.

Elle a pleuré jusqu'à manquer de larmes.

Ella lloró hasta quedarse sin lágrimas.

Je ne veux pas manquer mon train.

No quiero perder mi tren.

- Vous allez me manquer.
- Vous me manquerez.

Voy a extrañarles.

- Tu vas nous manquer.
- Tu nous manqueras.

Te extrañaremos.

- Tu vas me manquer.
- Vous me manquerez.

Voy a extrañarles.

- Tu ne dois pas manquer ce film magnifique.
- Tu ne dois pas manquer de voir ce film magnifique.

No debes perder verte esta maravillosa película.

Dépêche-toi ou tu vas manquer le bus.

¡Date prisa o perderás el autobús!

Tu ne dois pas manquer ce film magnifique.

No debes perder verte esta maravillosa película.

Je suis sûr que vous allez me manquer.

- Estoy seguro de que me vais a echar de menos.
- Estoy segura de que me vais a echar de menos.

- Je me suis dépêché afin de ne pas manquer le train.
- Je me suis dépêché pour ne pas manquer le train.
- Je me dépêchai afin de ne pas manquer le train.

Me apuré para no perder el tren.

Je pense que les gens des douanes devraient manquer

Creo que las personas relacionadas con las aduanas deberían perderse

- Tu vas cruellement nous manquer.
- Vous nous manquerez terriblement.

- Te echaremos muchísimo de menos.
- Os echaremos muchísimo de menos.

- Votre cuisine va me manquer.
- Ta cuisine me manquera.

Extrañaré tu comida.

La nourriture japonaise va te manquer aux États-Unis.

Vas a echar de menos la comida japonesa en los Estados Unidos.

- Je me suis dépêché afin de ne pas manquer le train.
- Je me suis dépêché pour ne pas manquer le train.

Me apuré para no perder el tren.

On ne devrait jamais manquer une occasion de se taire.

Nunca hay que dejar pasar una oportunidad para cerrar la boca.

Tu ne dois pas manquer de voir ce film magnifique.

No te debes perder esta película maravillosa.

- Vous ne pouvez pas le rater.
- Tu ne peux pas le manquer.
- Vous ne pouvez pas le manquer.
- Tu ne peux pas le louper.

- No puedes perdértelo.
- No podéis perdéroslo.

Il va nous manquer 125 000 infirmières dans les prochaines années.

y tendremos un déficit de 125 000 enfermeros en los años venideros.

- Vous allez manquer à vos amis.
- Tu manqueras à tes amis.

Tus amigos te echarán de menos.

Tu vas manquer le train si tu ne te dépêches pas.

Si no te das prisa perderás el tren.

Nous avons consciencieusement écouté, pour ne pas manquer un seul mot.

Escuchamos con sumo cuidado, sin perder una sola palabra.

Je me suis dépêché afin de ne pas manquer le train.

Me apuré para no perder el tren.

Quand on commence à manquer d'oxygène, notre esprit nous joue des tours.

El problema con la falta de oxígeno es que la mente juega bromas.

- Je ne veux pas rater l'avion.
- Je ne veux pas manquer l'avion.

No quiero perder el avión.

Je ne veux pas prendre le risque de manquer le dernier train.

No me quiero arriesgar a perder el último tren.

Sa blessure lui a fait manquer les pires horreurs de la retraite russe,

Su lesión significó que se perdió los peores horrores de la retirada rusa,

- Dépêchez-vous ou vous manquerez le train.
- Pressez-vous ou vous manquerez le train.
- Dépêche-toi ou tu vas manquer le train.
- Presse-toi ou tu vas manquer le train.

Apresúrate, o perderás el tren.

La testostérone des hommes ne vient à manquer que plus tard dans la vie,

La testosterona masculina no se agota hasta el final de la vida,

- Il a dû rater son train habituel.
- Il a dû manquer son train habituel.

Él debe haber perdido su tren habitual.

Nous devons quitter l'hôtel avant 10h, autrement nous allons manquer le train pour Miami.

Debemos dejar el hotel antes de las diez, si no, perderemos el tren que va a Miami.

- Tu vas aussi me manquer.
- Toi aussi tu me manqueras.
- Tu me manqueras, aussi.

Yo también te echaré de menos.

Lève-toi tout de suite, ou tu vas manquer le bus de 7 heures.

Levantate ya o vas a perder el colectivo de las siete.

Je pense qu'il doit y avoir un lien avec les douanes pour qu'ils puissent manquer

Creo que debe haber una conexión desde la aduana para que puedan perderse

- Elle a pleuré jusqu'à manquer de larmes.
- Elle pleura jusqu'à ne plus avoir de larmes.

Ella lloró hasta quedarse sin lágrimas.

Mais rien n'est aussi difficile, pour ceux qui possèdent des richesses abondantes, que d'imaginer comment d'autres peuvent en manquer.

Pero nada es tan difícil para aquellos que nadan en la riqueza, el hecho de imaginar cómo los demás pueden estar necesitados.

Il est très aisé d'avoir l'air naturel dans votre langue natale et très aisé d'avoir l'air de manquer de naturel dans une autre langue.

Es muy fácil sonar natural en su lengua nativa y muy fácil sonar poco natural en su lengua no nativa.

Nous ne pouvons pas la renvoyer ! ce serait manquer à l'humanité et à la charité chrétienne; et je ne veux pas qu'il soit dit qu'une pauvre créature a été chassée de notre maison parce qu'elle n'avait ni argent, ni vêtements, et qu'elle était malheureuse de toutes manières.

¡No podemos despedirla! Sería una falta de humanidad y de caridad cristiana, y no quiero que se diga que una pobre criatura ha sido explusada de nuestra casa porque no tenía dinero ni ropa, y que era infeliz de todas las formas posibles.