Translation of "J'imagine" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "J'imagine" in a sentence and their spanish translations:

- J'imagine que ça va.
- J'imagine que c'est bon.

Supongo que está bien.

J'imagine que mon message c'est :

Por eso mi mensaje es:

- J'imagine que d'autres choses te tiennent occupé.
- J'imagine que d'autres choses vous tiennent occupé.
- J'imagine que d'autres choses vous tiennent occupée.

Me imagino que estás ocupado con otros asuntos.

J'imagine déjà certaines personnes, ici, penser :

Me puedo imaginar que algunas personas aquí piensan

J'imagine des scénarios dystopiques plutôt effrayants

Imagino horribles escenarios distópicos

J'imagine que c'est un au revoir.

Supongo que esto es un adiós.

J'imagine que ça dépend du temps.

Supongo que dependerá del clima.

J'imagine ce que vous avez dû ressentir.

Imagino lo que tuviste que pasar.

J'imagine que je n'ai rien à perdre.

Supongo que no tengo nada que perder.

- J'imagine que non.
- Je suppose que non.

- Diría que no.
- Supongo que no.

J'imagine que j'aurais dû le lire plus attentivement.

Supongo que debería haberlo leído con más atención.

- Je pense que oui.
- Je le suppose.
- J'imagine.

- Yo creo que sí.
- Imagino que sí.
- Lo imagino.
- Lo supongo.
- Supongo que sí.

J'imagine qu'elle doit déjà attendre à la gare.

Imagino que ella ya estará esperando en la estación.

Que c'est toi, j'imagine, que j'ai toujours voulu connaitre.

Que eres tú y creo que quería saber todo el tiempo.

J'imagine que vous n'êtes pas le seul M. Bark.

Yo me imagino que no está sólo, Sr. Bark.

Oh, je suis désolé. J'imagine que j'ai fait un mauvais numéro.

Lo siento. Creo que marqué el número equivocado.

C'est grâce à toi, j'imagine, que je veux que tu sois celle à qui j'appartiens.

Es gracias a ti que creo que quiero que sepas a que pertenezco.

- J'imagine ce que vous avez dû ressentir.
- Je peux imaginer ce que tu as ressenti.

- Puedo imaginar cómo te sentiste.
- Puedo imaginarme cómo se sintió.

Lorsqu'on lui dit qu'un ambassadeur étasunien avait été pris en train de fourrer le nez dans la chambre de quelqu'un d'autre, le Président Kennedy déclara : « j'imagine qu'il me faut employer des ambassadeurs plus rapides. »

Cuando le dijeron que habían visto a un embajador estadounidense entrando a hurtadillas en la habitación de otra persona, el presidente Kennedy respondió "supongo que tendré que contratar a embajadores más rápidos".