Translation of "Faite" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Faite" in a sentence and their spanish translations:

Maintenant, c'est chose faite.

Ahora está listo.

- Cette boîte est faite de carton.
- Cette caisse est faite de carton.

Esta caja está hecha de cartón.

Abstraction faite de la paralysie,

si pudiéramos olvidarnos de la parálisis,

Qui était seulement faite pour trois.

donde solo cabían tres personas.

L'œuvre n'est pas faite de briques.

No está hecho de ladrillo.

La maison était faite de briques.

La casa estaba hecha de ladrillos.

La cheminée est faite de brique.

La chimenea está hecha de ladrillo.

La chaise est faite de plastique.

Esta silla está hecha de plástico.

Cette découverte a été faite accidentellement.

Este descubrimiento se hizo por accidente.

Cette boîte est faite en papier.

Esta caja está hecha de papel.

Cette boîte est faite de papier.

Esta caja está hecha de papel.

- La farine est faite à partir du blé.
- La farine est faite à partir de blé.

La harina se hace con trigo.

La maison est faite de briques rouges.

La casa está construida de ladrillos rojos.

Cette ville est faite de châteaux métalliques.

Esta ciudad está hecha de castillos de metal.

Toute la charpente était faite de fer.

Toda el armazón era de hierro.

Nous disons toujours que la Russie faite par Israël, la Russie faite par l'Amérique et la Chine

Siempre decimos que Rusia hizo por Israel, Rusia hizo por Estados Unidos y China hizo

- Cette boîte est faite en papier.
- Cette boîte est en papier.
- Cette boîte est faite de papier.

Esta caja está hecha de papel.

Une comparaison est faite ici avec l'esprit-singe,

Un símil utilizado aquí es la mente-mono,

Rome ne s'est pas faite en un jour.

- No se ganó Zamora en una hora.
- Roma no se construyó en un día.

Cette ville est faite de châteaux en bois.

Esta ciudad está hecha de castillos de madera.

Cette ville est faite de châteaux de verre.

Esta ciudad está hecha de castillos de vidrio.

Ankara ne s'est pas faite en un jour.

- Ankara no se construyó en un día.
- Ankara no fue construida en un día.

Quelle impression ces façons de parler vous ont faite ?

¿Cómo les hizo sentir estas formas de hablar?

Je veux simplement que la volonté de Dieu soit faite.

Sóo quiero cumplir el deseo de Dios.

faite d’hommes et de femmes entièrement eux-mêmes et libres.

hecha de hombres y mujeres totalmente completos y libres.

Cette mise au point faite, je me suis retrouvée seule,

En cuanto lo hice, me encontré sola,

Je ne pense pas qu'elle soit faite pour le poste.

No creo que sea la adecuada para el trabajo.

C'est la chose la plus étrange que j'ai jamais faite.

Esta es la cosa más extraña que jamás haya hecho.

Je me demande si je suis faite pour ce monde.

Me pregunto si yo fui hecho para este mundo.

Et la plus grande erreur de référencement que j'ai faite

Y el mayor error de SEO que hice

- La farine est faite à partir du blé.
- La farine est faite à partir de blé.
- La farine est confectionnée à partir de froment.

La harina se hace con trigo.

Exception faite de mes deux dernières relations, c'étaient des Peter Pan. »

Bueno, excepto mis últimas relaciones, en que sí salí con hombres Peter Pan".

Que la balle avait faite à l'arrière de crâne de Jim.

que la bala había hecho en la nuca de Jim.

Tout le monde sait que la lune est faite de fromage.

Todos saben que la luna está hecha de queso.

- La chaise est faite de plastique.
- Cette chaise est en plastique.

- Esta silla es de plástico.
- Esta silla está hecha de plástico.

La tentative a été faite de manière encore plus intensive pour reprendre

Se hizo aún más intensamente el intento de volver a

Et une comparaison est faite: peut-il même être touché ou non?

y se hace una comparación: ¿puede recibir un golpe o no?

Le cheval est la plus noble conquête que l’homme ait jamais faite.

El caballo es la conquista más noble que ha hecho el hombre.

Et si je la réduisais à une chose qu'elle avait faite un jour,

y la reducía a una cosa que hizo un día

L'une des forces de la science est qu'elle est faite par des gens,

Una de las fortalezas de la ciencia es que es desarrollada por personas,

L'une des faiblesses de la science est qu'elle est faite par des gens,

Una de las debilidades de la ciencia es que es desarrollada por personas,

La première chose que nous avons faite a été de voir les pandas.

Lo primero que hicimos fue mirar a los pandas.

- En quoi est fait cette veste ?
- De quel tissu est faite cette veste ?

- ¿De qué material está confeccionada esta chaqueta?
- ¿De qué está hecha esta chamarra?

Il n'a pas pu remplir la promesse qu’il a faite à son père.

Él no pudo cumplir la promesa que hizo a su padre.

Adopter la nouvelle politique est la meilleure chose que cette compagnie ait faite.

Adoptar la nueva política fue lo mejor que hizo esta compañía.

La première chose que j'ai faite fut de recruter 4 des 55 anciens employés.

Lo primero que hice fue contratar a cuatro de las 55 personas.

La première chose qu'il a faite, c'est détacher ses lacets et enlever ses souliers.

Lo primero que hizo fue desatarse las agujetas y quitarse los zapatos.

C'est un jeudi soir que j'ai tenu la promesse que je lui avais faite.

Fue una noche de un jueves cuando cumplí la promesa que le había hecho.

Il ne m'a pas permis d'afficher sur Tatoeba la traduction que j'ai faite de son poème.

- Él no me permite publicar en Tatoeba la traducción que hice de su poema.
- Él no me dejó enviar a Tatoeba una traducción que hice de su poema.

- La farine est faite à partir de blé.
- La farine est confectionnée à partir de froment.

La harina se hace con trigo.

- J'ai pris cette photo il y a une semaine.
- Cette photo, je l'ai faite la semaine passée.

Tomé esta foto hace una semana.

La remarque que tu as faite à la fête à propos du poids de Lisa était totalement déplacée.

- El comentario que hiciste en la fiesta sobre el peso de Lisa fue totalmente fuera de lugar.
- El comentario que hiciste en la fiesta acerca del peso de Lisa fue totalmente innecesario.

Notre destinée sera ce que nous l'aurons faite. Il ne faut pas attendre que les autres nous la construisent.

Nuestro destino será aquél que nosotros hagamos. No hay que esperar a que los otros nos lo construyan.

Je n'avais jusqu'alors jamais compris pourquoi l'éternité avait été faite. C'est pour laisser à certains d'entre nous une chance d'apprendre l'allemand.

Hasta ahora no sabía para qué se había creado la eternidad. Es para darnos a algunos de nosotros una oportunidad para aprender alemán.

La science, mon garçon, est faite d’erreurs, mais d’erreurs qu’il est bon de commettre, car elles mènent peu à peu à la vérité.

La ciencia, muchacho, está hecha de errores, pero de errores que es bueno cometer, puesto que ellos te llevan poco a poco a la verdad.

- Une fois que vous avez fait une promesse, vous vous devez de la tenir.
- Une fois une promesse faite, il faut la respecter.

Una vez que hayas hecho una promesa, debes mantenerla.

Maria a une coupure dans la paume de la main. Ils disent qu'elle se l'est faite en épluchant les patates, mais je n'en crois rien.

María tiene un corte en la palma de la mano. Dicen que se lo hizo al cortar patatas, pero yo no me lo creo.

- Lorsqu'ils lui ont offert la tirelire, la première chose que Laura a faite a été de mettre quelques pièces dedans et de la secouer pour qu'elle puisse entendre le tintement.
- Lorsqu'elles lui ont offert la tirelire, la première chose que Laura a faite a été de mettre quelques pièces dedans et de la secouer pour qu'elle puisse entendre le tintement.

Cuando le regalaron la hucha, lo primero que hizo Laura fue echar un par de monedas dentro y agitarla para poder oír su tintineo.

- Il faut amadouer les hommes ou s'en défaire, parce qu'ils se vengent des offenses légères et qu'ils ne sauraient se venger des grandes. De sorte que l'offense qui se fait à l'homme lui doit être faite d'une manière qu'il n'en puisse tirer vengeance.
- Il faut amadouer les hommes ou s'en défaire, parce qu'ils se vengent des offenses légères et qu'ils ne sauraient se venger des grandes. De sorte que l'offense qu'on fait à l'homme lui doit être faite d'une manière qu'il n'en puisse tirer vengeance.

Los hombres deben o bien ser bien tratados o ser machacados, porque pueden vengarse de pequeñas lesiones, pero de las severas no podrán. Por lo tanto, la lesión que se le cause a un hombre debe ser de la clase que le impida tomarse la revancha.

Je suis un spécialiste en marketing, et en tant que tel, je sais que je n'ai jamais vraiment eu le contrôle. Votre marque est faite de ce que les autres disent de vous quand vous n'êtes pas dans la pièce, dit-on.

Soy especialista en mercadeo y por eso sé que nunca he tenido el control. Su marca es lo que la gente dice de usted cuando no está en la sala, como dice el dicho.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Padre nuestro que estás en los cielos Santificado sea tu Nombre Venga tu reino Hágase tu voluntad En la tierra como en el cielo Danos hoy el pan de este día y perdona nuestras deudas como nosotros perdonamos nuestros deudores y no nos dejes caer en al tentación sino que líbranos del malo.