Translation of "Faire " in Spanish

0.025 sec.

Examples of using "Faire " in a sentence and their spanish translations:

- Qu'aimes-tu faire ?
- Qu'aimez-vous faire ?

¿Qué te gusta hacer?

- Qu'aimerais-tu faire ?
- Qu'aimeriez-vous faire ?

- ¿Qué te gustaría hacer?
- ¿Qué querrías hacer?

Pour quoi faire ?

¿Para qué?

Qu'aimez-vous faire ?

¿Qué le gusta hacer?

Qu'aimerais-tu faire ?

¿Qué te gustaría hacer?

- Qu'as-tu l'intention de faire ?
- Qu'avez-vous l'intention de faire ?

- ¿Qué intentas hacer?
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Qué planeas hacer?
- ¿Qué tiene pensado hacer?

- Pourquoi dois-tu le faire ?
- Pourquoi devez-vous le faire ?

¿Por qué tienes que hacerlo?

Que veux-tu faire ?

- ¿Qué quieres hacer?
- ¿Qué quiere hacer?
- ¿Qué querés hacer?

Que vas-tu faire ?

¿Qué vas a hacer?

Tu peux le faire !

¡Puedes hacerlo!

N'as-tu rien à faire ?

¿No tienes nada que hacer?

Pourquoi dois-tu le faire ?

¿Por qué tienes que hacerlo?

Qu'as-tu l'intention de faire ?

¿Qué planeas hacer?

Qu’as-tu essayé de faire ?

¿Qué trataste de hacer?

Que cherches-tu à faire ?

¿Qué estás intentando hacer?

Allez ! Tu peux le faire !

¡Vamos! ¡Tú puedes!

Qu'avez-vous l'intention de faire ?

- ¿Qué tiene pensado hacer?
- ¿Qué tienen pensado hacer?

- Quelle était son motif de le faire ?
- Quelles étaient ses raisons de le faire ?

¿Cuál fue su motivo para hacerlo?

Que me conseillez-vous de faire ?

- ¿Qué me aconsejás hacer?
- ¿Qué me aconsejas hacer?
- ¿Qué me aconseja usted hacer?

Il y a trop à faire !

- ¡Hay demasiadas cosas que hacer!
- ¡Hay tanto que hacer!

Et maintenant, que vais-je faire ?

Y ahora, ¿qué voy a hacer?

- Qu'aimes-tu faire ?
- Qu'aimes-tu faire ?

¿Qué te gusta hacer?

Et maintenant, que dois-je faire ?

Y ahora, ¿qué voy a hacer?

Tente ta chance, essaye de le faire !

Toma tu oportunidad y hazlo.

À part plaisanter, que veux-tu faire ?

Dejando a un lado las bromas, ¿qué pretendes hacer?

N'avez-vous rien de mieux à faire ?

¿No tiene nada mejor que hacer?

Et qu'est-ce que nous allons faire ?

¿Y qué vamos a hacer?

Ma femme ronfle, que dois-je faire ?

¿Qué debo hacer si mi esposa ronca?

Mon mari est impuissant, que dois-je faire ?

Mi marido es impotente ¿Qué debo hacer?

Il y a trop de choses à faire !

¡Hay demasiadas cosas que hacer!

En as-tu même quelque chose à faire ?

¿Acaso te importa?

- Qu'est-ce que tu crois que j'étais en train de faire ?
- Que penses-tu que je vienne de faire ?

¿Qué piensas que estaba haciendo?

- Tu peux le faire ! Vas-y. Je serai avec toi.
- Vous pouvez le faire ! Allez-y. Je serai avec vous.

- ¡Tú puedes hacerlo! ¡Vamos! Yo te apoyo.
- ¡Tú puedes hacerlo! ¡Vamos! Yo confió en ti.
- ¡Puedes hacerlo! ¡Ve a por ello! Cuentas con todo mi apoyo.
- ¡Puedes hacerlo! ¡Ve a por ello! Cuenta conmigo.

Que penses-tu qu'elle soit en train de faire ?

¿Qué crees que está haciendo ella ahora?

- Que dois-je faire ?
- Que suis-je supposé faire ?

¿Qué debo hacer?

« Avez-vous quelque chose à faire ? » « Rien de spécial. »

"¿Tienes algo que hacer?" "Nada en particular."

Y a-t-il quelque chose que je doive faire ?

¿Hay algo que tenga que hacer?

- Que suis-je supposé faire ?
- Que suis-je censé faire?

¿Qué se supone que yo haga?

Y a-t-il quelque chose que tu puisses faire ?

¿Hay algo que puedas hacer?

- N'as-tu rien à faire ?
- N'avez-vous rien à faire ?

¿No tienes nada que hacer?

Comment tracer les pages les moins visitées et qu'en faire ?

¿Cómo encontrar las páginas menos visitadas y qué hacer con ellas?

En supposant que votre histoire est véridique, que devrais-je faire ?

Asumiendo que tu historia es cierta, ¿qué debería hacer yo?

- Pourquoi devez-vous le faire ?
- Pourquoi te faut-il faire cela ?

¿Por qué tienes que hacerlo?

Qu'est-ce que tu crois que j'étais en train de faire ?

- ¿Qué piensas que estaba haciendo?
- ¿Qué crees que estaba haciendo?
- ¿Qué crees que he estado haciendo?

- Bien sûr. Que puis-je faire ?
- Bien sûr, que puis-je faire ?

Claro. ¿Qué puedo hacer?

- Et qu'est-ce que nous allons faire ?
- Et que faisons-nous maintenant ?

- ¿Y qué haremos ahora?
- ¿Y ahora qué hacemos?

« Je n'ai jamais pensé à ça », dit l'homme. « Que devrions-nous faire ? »

—Nunca he pensado en esto —dijo el señor—. ¿Qué debemos hacer?

- Qu'as-tu l'intention de faire ?
- Qu'avez-vous l'intention de faire ?
- Que prévoyez-vous de faire ?
- Qu'avez-vous l'intention d'en faire ?
- Qu'avez-vous l'intention de faire de lui ?

- ¿Qué intentas hacer?
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Qué tiene pensado hacer?

- N'avez-vous rien de mieux à faire ?
- N'as-tu pas mieux à faire ?

- ¿No tienes nada mejor que hacer?
- ¿No tiene nada mejor que hacer?

Je ne peux pas démarrer mon ordinateur. Qu'est-ce que je suis censé faire ?

No puedo encender mi computador. ¿Qué se supone que haga?

- Que devrais-je faire ?
- Que devrais-je faire ?
- Qu'est-ce que je devrais faire?

- ¿Qué debería hacer?
- ¿Qué se supone que yo haga?

- Que me conseillez-vous de faire ?
- Que me conseillez-vous ?
- Que me conseilles-tu ?

- ¿Qué me aconsejan hacer?
- ¿Qué me aconsejás?
- ¿Qué me aconsejás hacer?
- ¿Qué me aconsejas hacer?
- ¿Qué me aconseja usted hacer?

- Qu'es-tu en train de faire ?
- Tu fais quoi ?
- Qu'es-tu en train de faire ?

- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué haces?

- « Je dois le voir. » « Pour quoi faire ? »
- « Il faut que je le voie. » « Pour quelle raison ? »

"Tengo que verle." "¿Para qué?"

- Pourrais-tu, s'il te plaît, ne pas le faire ?
- Pourriez-vous vous arrêter de faire ça ?

¿Te importaría no hacerlo?

- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'est ce que tu fais maintenant ?
- Que fais-tu à présent ?

¿Qué estás haciendo?

- Et qu'est-ce que nous allons faire ?
- Et que ferons-nous ?
- Et qu'est-ce qu'on va faire ?

¿Y qué vamos a hacer?