Translation of "Arrivera" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Arrivera" in a sentence and their spanish translations:

La lettre arrivera demain.

La carta llegará mañana.

Quand arrivera ton père ?

¿Cuándo llegará tu padre?

J'espère que ça arrivera.

- Realmente confío en que eso sucederá.
- Ciertamente deseo que suceda eso.

Marie arrivera à 2h30 et Tom arrivera un peu plus tard.

María llegará a las dos y media y Tom llegará un poco más tarde.

Dès qu'elle arrivera, nous commencerons.

- Tan pronto como llegue ella, comenzaremos.
- Empezaremos en cuanto llegue.

Je t'avertirai quand elle arrivera.

Te avisaré si ella llega.

Il arrivera à Kyoto demain.

Él llegará mañana a Kioto.

Il arrivera à Paris demain.

Mañana llegará a París.

Il arrivera avant une heure.

Él llegará antes de una hora.

On ira dès qu'il arrivera.

Iremos apenas él llegue.

Nous commencerons quand il arrivera.

Cuando él venga, empezamos.

L'avion arrivera à huit heures.

El avión llegará a las ocho horas.

Quand cela arrivera-t-il ?

- ¿Cuándo va a pasar?
- ¿Cuándo ocurrirá eso?

Nous partirons dès qu'elle arrivera.

Iremos apenas él llegue.

Donnez-lui cette lettre lorsqu'elle arrivera.

Dale esta carta cuando venga.

Tom arrivera demain matin à Boston.

Tom llegará a Boston mañana por la mañana.

Il arrivera à Hakodate ce soir.

Él llegará a Hakodate seguramente esta noche.

Il arrivera peut-être ce soir.

Quizá llegue esta noche.

Quand arrivera-t-elle chez elle ?

¿Cuándo va a llegar a casa?

Je suis certain qu'il arrivera ce soir.

Estoy seguro de que él llegará esta tarde.

Je ne sais pas ce qui arrivera.

- No sé lo que ocurrirá.
- No sé qué va a pasar.

- Ça arrivera.
- Ça surviendra.
- Ça aura lieu.

Pasará.

Quand l'avion arrivera-t-il à Tokyo ?

¿Cuándo llega el avión a Tokio?

Nous commencerons la fête quand il arrivera.

Empezaremos la fiesta cuando él venga.

J'ignore quand, mais ça arrivera un jour.

No sé cuándo, pero algún día pasará.

- Je te fiche mon billet qu'il n'y arrivera pas.
- Je vous fiche mon billet qu'il n'y arrivera pas.

Estoy listo a apostar que él no tendrá éxito en eso.

Il arrivera là-bas à 5 heures environ.

- Llegará aquí alrededor de las cinco.
- Él llegará aquí alrededor de las cinco.
- Él llegará allí alrededor de las cinco en punto.

- On arrivera trop tard.
- Nous serons en retard !

Llegaremos demasiado tarde.

- Elle n'y parviendra pas.
- Elle n'y arrivera pas.

Ella no lo conseguirá.

Le train arrivera en gare probablement avant midi.

El tren debería llegar a la estación antes del mediodía.

- Elle n'y arrivera jamais.
- Elle n'y parviendra jamais.

Ella nunca lo hará.

- À quelle heure arrivera-t-elle à l'aéroport de Narita ?
- A quelle heure arrivera-t-elle à l'aéroport de Narita ?

¿A qué hora llegará ella al aeropuerto de Narita?

- Je ne peux pas vous dire quand Tom arrivera ici.
- Je ne peux pas te dire quand Tom arrivera ici.

No te puedo decir cuándo llegará aquí Tom.

Qui peut dire ce qui arrivera dans le futur.

¿Quién puede decir lo que pasará en el futuro?

Personne ne sait quand le tremblement de terre arrivera.

Nadie sabe cuándo ocurrirá el terremoto.

Le jour arrivera bientôt où l'homme pourra voyager vers Mars.

Pronto llegará el día en que el hombre podrá viajar a Marte.

A quelle heure arrivera-t-elle à l'aéroport de Narita ?

¿A qué hora llegará ella al aeropuerto de Narita?

Sa mère arrivera par le train de 9 h 10.

Su madre está viniendo en el tren de las nueve y diez.

Je ne peux pas te dire quand Tom arrivera ici.

No te puedo decir cuándo llegará aquí Tom.

- Je t'avertirai quand elle arrivera.
- Je t'informerai si elle arrive.

Te avisaré si ella llega.

Tom ne peut pas dire avec certitude quand Mary arrivera.

- Tomás no puede decir con certeza cuándo llegará María.
- Tomás no puede decir con seguridad cuando llegará María.

C'est le chirurgien en chef qui en décidera, quand il arrivera.

Sin embargo, eso dependerá del cirujano asistente, pero todavía no está allí.

- Je suis sûr qu'il réussira.
- Je suis sûr qu'il y arrivera.

- Estoy seguro de que triunfará.
- Estoy seguro de que va a tener éxito.
- Estoy seguro de que él tendrá éxito.

On y arrivera bientôt et ce n'est pas ce que vous pensez.

Llegaremos a ella y no es lo que Uds. se imaginan.

- Le train arrivera à la gare avant midi.
- Le train entrera en gare avant midi.

El tren llegará a la estación antes del mediodía.

Comme elle ne m'a pas écrit, je ne sais pas à quelle heure elle arrivera.

Como no me ha escrito, no sé a qué hora llegará.

- Il arrivera à Paris demain.
- Il arrive à Paris demain.
- Il arrive demain à Paris.

Mañana llegará a París.

- Qui peut dire ce qui arrivera dans le futur.
- Qui peut dire ce qui va arriver ?

¿Quién puede decir lo que pasará en el futuro?

Mangez une grenouille vivante chaque matin, et rien de pire ne vous arrivera le reste de la journée.

Cómete una rana viva cada mañana, y no te pasará nada peor durante el resto del día.

- Il n'est pas certain que ça arrivera.
- Il n'est pas certain que ça surviendra.
- Il n'est pas certain que ça aura lieu.

No es seguro que vaya a suceder.

« Quand ta sœur rentre-t-elle du travail ? » « Je ne sais pas, mais je pense qu'elle arrivera à la maison quelques minutes avant moi. »

"¿Cuándo vuelve tu hermana de trabajar?" "No sé, pero creo que va a llegar a casa un par de minutos antes de mí."

- Savoir ce qu'il adviendra est plus important que de savoir ce qui s'est passé.
- Savoir ce qui arrivera est plus important que de savoir ce qui s'est produit.
- Savoir ce qui se produira est plus important que de savoir ce qui s'est produit.
- Savoir ce qu'il adviendra est plus important que de savoir ce qu'il est advenu.

Saber lo que sucederá es más importante que saber lo que ha sucedido.