Translation of "Véritable" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Véritable" in a sentence and their russian translations:

- Tu es un véritable emmerdeur.
- Vous êtes un véritable emmerdeur.
- Tu es une véritable emmerdeuse.
- Vous êtes une véritable emmerdeuse.

Ты просто как заноза в заднице.

Est-ce véritable ?

Оно настоящее?

C'est l'amour véritable.

Это настоящая любовь.

- Tu es un véritable ami.
- Tu es une véritable amie.

- Ты настоящий друг.
- Вы настоящий друг.

- Tu es ma seule véritable amie.
- Vous êtes ma seule véritable amie.
- Tu es mon seul véritable ami.
- Vous êtes mon seul véritable ami.

- Ты мой единственный настоящий друг.
- Ты моя единственная настоящая подруга.
- Вы мой единственный настоящий друг.
- Вы моя единственная настоящая подруга.

C’est un véritable scandale !

Это просто скандал!

C'est un véritable ami.

Он настоящий друг.

C'est une véritable amie.

- Она настоящая подруга.
- Она настоящий друг.

L'amitié véritable n'existe pas.

Настоящей дружбы не существует.

C'est un véritable colosse.

Это настоящий гигант.

C'est un véritable cauchemar.

Это просто кошмар какой-то.

C'est un véritable soulagement !

- Это настоящее облегчение!
- Это истинное облегчение!

- Je veux trouver l'amour véritable.
- Je veux trouver le véritable amour.

Я хочу найти настоящую любовь.

- Est-ce là votre véritable nom ?
- Est-ce là ton véritable nom ?

- Это твоё настоящее имя?
- Это Ваше настоящее имя?

Notre véritable nationalité, c'est l'humanité.

Наша истинная национальность - человеческий род.

Il dévoila sa véritable intention.

Он выдал свои истинные намерения.

Un véritable ami m'aurait aidé.

Настоящий друг мне бы помог.

Un véritable ami te conseillerait.

Настоящий друг дал бы вам совет.

Elle est sa véritable mère.

Она его настоящая мать.

Je deviens un véritable homme.

Я становлюсь настоящим мужчиной.

Ça c'est la véritable raison.

Это настоящая причина.

Laurie est une véritable amie.

Лори - настоящая подруга.

Quelle est ta véritable intention ?

- Что есть твоя действительная цель?
- Каково твоё истинное намерение?

Ce diamant n'est pas véritable.

Этот бриллиант не настоящий.

Quel est ton véritable but ?

Каково твоё истинное намерение?

Tom est un véritable abruti.

Том — настоящий раздолбай.

L'amour véritable ne vieillit jamais.

Настоящая любовь никогда не стареет.

La véritable amitié est inappréciable.

Настоящая дружба бесценна.

La véritable amitié est éternelle.

Настоящая дружба длится вечно.

Créera un véritable revenu solide

Создает подлинный солидный доход

- Où pouvez-vous trouver un véritable ami ?
- Où peut-on trouver un véritable ami ?

- Где можно найти настоящего друга?
- Где найти настоящего друга?

Pour répondre comme un véritable ami.

имитируя живого друга.

La pièce était un véritable capharnaüm.

Комната была в полном беспорядке.

Ce n'est pas du véritable amour.

Это не настоящая любовь.

Tom est mon seul véritable ami.

Том - мой единственный настоящий друг.

Vous êtes mon seul véritable ami.

Вы мой единственный настоящий друг.

Tu es mon seul véritable ami.

Ты мой единственный настоящий друг.

Il est mon seul véritable ami.

Он мой единственный настоящий друг.

Elle est ma seule véritable amie.

Она моя единственная настоящая подруга.

Est-ce là votre véritable nom ?

Это Ваше настоящее имя?

Voilà le secret du véritable bonheur.

Вот секрет настоящего счастья.

Est-ce là ton véritable nom ?

Это твоё настоящее имя?

- C'est l'amour vrai.
- C'est l'amour véritable.

Это настоящая любовь.

Ce n'est pas du véritable argent.

Это не настоящие деньги.

Vous êtes ma seule véritable amie.

- Ты мой единственный настоящий друг.
- Ты моя единственная настоящая подруга.
- Вы мой единственный настоящий друг.
- Вы моя единственная настоящая подруга.

Ce manteau est en cuir véritable.

Это пальто из настоящей кожи.

C'est un véritable conte de fées.

Это настоящая сказка.

- Quelle la véritable raison de votre présence ici ?
- Quelle la véritable raison de ta présence ici ?

Почему на самом деле ты здесь?

Que la véritable beauté est à l'intérieur

что настоящая красота идёт изнутри,

À certains endroits, c'est une véritable invasion.

А кое-где они берут под контроль территорию.

Le véritable ami est un oiseau rare.

Настоящий друг это такая редкость.

Tu n'as jamais vu un véritable diamant.

Ты никогда не видел взаправдашних бриллиантов.

C'est ce qu'on appelle le véritable amour.

Это называется настоящей любовью.

L'ami véritable est l'ami des heures difficiles.

Друг познаётся в беде.

Le véritable amour est difficile à trouver.

Настоящую любовь трудно найти.

Personne ne peut rompre une véritable amitié.

Невозможно разорвать настоящую дружбу.

J'ai vécu un véritable enfer pendant deux ans.

Я пережил два просто чудовищных года.

Je n'arrive pas à comprendre son véritable objectif.

Я не могу понять, какова его настоящая цель.

Ce ballon de football est en cuir véritable.

Этот футбольный мяч сделан из натуральной кожи.

- C'est une vraie salope.
- C'est une véritable salope.

Она самая настоящая сука.

Cet endroit est un véritable havre de paix.

Это место - настоящая тихая гавань.

Je connais la véritable raison de son absence.

Я знаю истинную причину его отсутствия.

Je voulais faire de lui un véritable champion.

Я хотел сделать из него настоящего чемпиона.

Nous parlons en réalité, parfois, d'un véritable cœur brisé.

мы на самом деле иногда говорим о по-настоящему разбитом сердце.

Un véritable ami ne dirait pas une chose pareille.

Настоящий друг такого бы не сказал.

Est-ce que cette bague est en or véritable ?

Это кольцо из настоящего золота?

La santé optimale, le soi véritable, la renaissance de l'âme,

превосходному здоровью, познать себя, воскресить свой дух,

Et c'est la véritable raison de l'augmentation du risque cardiovasculaire.

становясь реальной причиной повышенного сердечно-сосудистого риска.

- C'est l'amour vrai.
- C'est l'amour véritable.
- C'est l'amour, le vrai.

Это настоящая любовь.

- Quel est votre réel objectif ?
- Quelle est ta véritable intention ?

Каково твоё истинное намерение?

Tu n'as aucune idée de ce qu'est le véritable amour.

Ты и понятия не имеешь о том, что такое настоящая любовь.

- Quel est ton vrai nom ?
- Quel est ton véritable nom ?

Какое твоё настоящее имя?

Compare ce véritable bijou de grande valeur avec la copie.

Сравните этот настоящий драгоценный камень с имитацией.