Translation of "Traité" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Traité" in a sentence and their russian translations:

Tom m’a traité d’idiot.

Том обозвал меня дураком.

Elle l'a traité d'idiot.

Она назвала его дураком.

Ils l'ont traité de lâche.

- Они назвали его трусом.
- Они обозвали его трусом.

Jim m'a traité de lâche.

Джим обозвал меня трусом.

Tom m'a traité de lâche.

- Том назвал меня трусом.
- Том обозвал меня трусом.

Elle l'a très bien traité.

Она очень хорошо с ним обращалась.

Linda a traité Dan d'imbécile.

Линда обозвала Дэна придурком.

Le traité a été signé.

Договор был подписан.

Elle l'a traité de menteur.

Она назвала его лжецом.

Il m'a même traité mocheté.

Он даже назвал меня уродиной.

Mon ami m'a traité de lâche.

Мой друг назвал меня трусом.

Ils signèrent le traité de paix.

Они подписали мирный договор.

Tom mérita d'être traité avec respect.

- Том заслужил уважительного к себе отношения.
- Том заслужил, чтобы к нему относились с уважением.

Il m'a même traité de lâche.

- Он меня даже трусом обозвал.
- Он меня даже трусом назвал.

Tom a traité Mary de lâche.

Том назвал Мэри трусихой.

Un traité de paix sera signé.

Будет подписан мирный договор.

Ils signeront un traité de paix.

Они подпишут мирный договор.

Ce traité a dit quelque chose d'audacieux :

В нём было сделано смелое заявление:

Il m'a offensé et m'a traité d'âne.

Он меня оскорбил и назвал ослом.

Le traité interdit l'emploi des armes chimiques.

Этот договор запрещает использование химического оружия.

Les deux pays ont négocié un traité.

В ходе переговоров две страны заключили договор.

Il fut contraint de signer le traité.

Он был вынужден подписать договор.

Jusqu'à aujourd'hui, j'étais traité comme un idiot.

До сегодняшнего дня со мной обращались как с идиотом.

Tom a traité Mary comme une reine.

Том обращался с Мэри как с королевой.

Quels sont les articles du Traité de Lausanne?

Каковы статьи Лозаннского договора?

Un avocat plus expérimenté aurait traité l'affaire différemment.

Более опытный адвокат подступил бы к этому делу иначе.

J'en ai assez d'être traité comme un enfant.

Мне надоело, что со мной обращаются как с ребёнком.

Je n'aime pas être traité de cette manière.

Мне не нравится, что со мной так обращаются.

Je n'aime pas être traité comme un enfant.

- Мне не нравится, когда со мной обращаются как с ребёнком.
- Я не люблю, когда со мной обращаются как с ребёнком.

Le traité n'interdisait pas les tests nucléaires souterrains.

В договоре не было запрета на проведение ядерных испытаний под землёй.

- Tom m’a traité d’idiot.
- Tom m’a traitée d’idiote.

Том назвал меня дурой.

Les deux parties signèrent un traité de paix.

Две стороны подписали мирный договор.

Et c'est une maladie très importante. Doit être traité

и это очень важное заболевание. Нужно лечиться

Le traité interdit les bombes atomiques et à hydrogène.

Договор запрещает использование атомных и водородных бомб.

Nous l'avons traité de la façon la plus polie possible.

Мы обращались с ним в самой вежливой форме, какая возможна.

Il était content que le traité de paix fût signé.

Он был рад, что подписан мирный договор.

- Elle le traita fort bien.
- Elle l'a très bien traité.

Она очень хорошо с ним обращалась.

- Si tu agis comme un enfant, tu seras traité comme tel.
- Si vous vous comportez comme une enfant, vous serez traité comme telle.

- Если вы будете вести себя, как ребенок, с вами будут обращаться так же.
- Если вы будете действовать, как ребенок, с вами так же будут обращаться.

Traite les autres de la façon dont tu aimerais être traité.

Поступай с другими так же, как ты бы хотел, чтобы поступали с тобой.

Si tu agis comme un idiot, tu dois être traité comme tel.

Если ты ведёшь себя как дурак, то так тебя и будут воспринимать.

Beaucoup de pays ont signé un traité pour éliminer les armes nucléaires.

Многие государства подписали договор о ядерном разоружении.

- Elle le traita comme un roi.
- Elle l'a traité comme un roi.

Она обращалась с ним как с королем.

Suite au traité de paix de Tilsit, Davout est devenu gouverneur général du

После заключения Тильзитского мирного договора Даву стал генерал-губернатором

Dans ce pays, j'étais un étranger et était traité en tant que tel.

В той стране я был иностранцем, и обращались со мной соответственно.

Si vous agissez comme un idiot, alors vous allez être traité comme tel.

Если ты действуешь как дурак, ты будешь трактоваться так.

En 1978 un traité de paix fut signé entre le Japon et la Chine.

В 1978 году между Японией и Китаем был заключён мирный договор.

Le journaliste a été battu par la personne interrogée pour l'avoir traité de lâche.

Человек, дававший интервью, ударил журналиста, который назвал его трусом.

- Elles l'ont traité de menteur.
- Vous l'avez accusé d'avoir menti.
- Elles l'accusèrent de mensonge.

- Они обвинили его во лжи.
- Они обвиняли его во лжи.

Ces derniers mois les médias n'ont traité que d'un seul sujet : la crise économique.

В течение последних месяцев средства массовой информации обсуждали только одну тему: экономический кризис.

- Il fut forcé à signer le contrat.
- Il fut contraint de signer le traité.

Его заставили подписать контракт.

Le traité d'amitié franco-allemande a été signé, il y a plus de quarante ans.

Франко-немецкий договор о дружбе был подписан более сорока лет назад.

- Je veux vous présenter mes excuses pour vous avoir traité de pauvre type devant votre petite amie.
- Je veux te présenter mes excuses pour t'avoir traité de pauvre type devant ta petite amie.

Я хочу извиниться перед тобой за то, что обозвал тебя придурком перед твоей девушкой.

Un traité de libre-échange entre l'Europe et les États-Unis est en cours de négociation.

Соглашение о свободной торговле между Европой и США находится на стадии переговоров.

- Je n'aime pas être traité comme un enfant.
- J'aime pas qu'on me traite comme un enfant.

- Мне не нравится, когда со мной обращаются как с ребёнком.
- Я не люблю, когда со мной обращаются как с ребёнком.

Il se peut que le nouveau traité soit convenu dans les prochaines deux à trois semaines.

Новый договор может быть заключен в течение ближайших двух-трех недель.

Nous avons trouvé un pépin dans le programme qui devra être traité avant que nous puissions procéder.

Мы обнаружили сбой в программе, который должен быть устранён, прежде чем мы сможем продолжить работу.

- Le médecin a traité le patient avec des antibiotiques.
- Le médecin soigna le patient avec des antibiotiques.

Врач лечил пациента антибиотиками.

Il a travaillé pendant un certain temps pour la papauté à Rome depuis la fin de ce traité

Он работал какое-то время на папство в Риме с конца этого договора

Il accompagna le roi lors de sa fuite vers les Pays-Bas, mais fut traité avec un tel

Он сопровождал короля в его бегстве в Нидерланды, но королевский двор

- Elle le traita de tous les noms qu'elle connaissait.
- Elle l'a traité de tous les noms qu'elle connaissait.

Она обзывала его всеми ругательными словами, которые знала.

- Je ne supporte pas d'être traité comme un enfant.
- Je ne supporte pas d'être traitée comme une enfant.

- Я не выношу, когда со мной обращаются как с ребёнком.
- Я терпеть не могу, когда со мной обращаются как с ребёнком.

- Il avait appelé des traîtres, les rebelles.
- Il avait traité les rebelles de traîtres.
- Il avait appelé les rebelles, des traîtres.

- Он назвал повстанцев предателями.
- Он назвал повстанцев изменниками.
- Он назвал мятежников предателями.

Après de nouveaux raids, ils ont effectué une attaque infructueuse sur Londres, un traité de paix est signé en 994 après JC.

После ещё несольких рейдов и неудачного нападения на Лондон, в 994 подпсиали мирный договор.

- Avez-vous fait l'objet d'un traitement pour une infection après votre opération ?
- Est-ce qu'on t'a traité pour une infection après ton opération ?

После операции вас лечили от инфекции?

- Si tu agis comme un serviteur, tu seras aussi traité comme un serviteur.
- Si tu agis comme un serviteur, on te traitera aussi comme un serviteur.

Если ты будешь вести себя как слуга, к тебе будут относится как к слуге.