Translation of "Sort" in Russian

0.145 sec.

Examples of using "Sort" in a sentence and their russian translations:

- Il sort beaucoup.
- Elle sort beaucoup.

Он много путешествует.

- Elle sort rarement dehors.
- Elle sort rarement.

Она редко выходит из дому.

- Elle sort rarement dehors.
- Elle sort rarement.
- Elle ne sort pas beaucoup.

Она редко выходит.

Ça sort d'où ?

Куда нас выбросило?

C'est mon sort.

Это мой удел.

C'est ton sort.

Это твой удел.

Elle sort rarement.

Она редко выходит из дому.

C'est votre sort.

Это ваш удел.

- Comment s'en sort votre gosse ?
- Comment s'en sort ton gosse ?

Как твой ребёнок?

Et, ironie du sort,

По иронии судьбы,

Pleurer à son sort

плачет своей судьбе

Elle sort par derrière.

И тут начинается бегство.

Le sort le dorlote.

Судьба его балует.

Son sort fut scellé.

- Его судьба была решена.
- Её судьба была решена.

Elle sort rarement dehors.

Она редко выходит на улицу.

On sort ce soir ?

Давай куда-нибудь сходим сегодня вечером?

Tom sort avec quelqu'un.

Том с кем-то встречается.

Comment sort-on d'ici ?

Как отсюда выйти?

Tom sort avec Mary.

Том встречается с Мэри.

Mon roman sort aujourd'hui.

Сегодня выходит мой роман.

- Notre sort est entre tes mains.
- Notre sort est entre vos mains.

- Наша судьба в ваших руках.
- Наша судьба в твоих руках.

- Mon sort est entre tes mains.
- Mon sort est entre vos mains.

- Моя судьба в ваших руках.
- Моя судьба в твоих руках.

Sort-il exclusivement des volcans ?

выходит наружу только через вулканы?»

Leur sort était le même

их судьба была такой же

Il sort avec ma fille.

Он встречается с моей дочерью.

Le sort en est jeté.

Жребий брошен.

Elle s'en sort assez bien.

Она хорошо справляется.

Le chat sort du panier.

Кот вылезает из корзины.

Tom sort avec ma sœur.

Том встречается с моей сестрой.

Elle ne sort pas beaucoup.

Она редко выходит.

Quand ton livre sort-il ?

Когда выходит твоя книга?

Tom sort rarement le lundi.

По понедельникам Том редко куда-то выходит.

Elle s'en sort très bien.

Она прекрасно справляется.

Notifié lorsque votre version sort.

уведомляется о выходе вашего выпуска.

Alors, disons l'iPhone 100 sort.

Итак, скажем, iPhone 100 выходит.

- Vous tenez mon sort entre vos mains.
- Mon sort est entre vos mains.

Моя судьба в ваших руках.

Et quelqu'un sort et cet ergenekon

И кто-нибудь выходит и этот эргенекон

Il est favorisé par le sort.

Он баловень судьбы.

Ton sort est entre mes mains.

Твоя судьба в моих руках.

Quand son nouveau roman sort-il ?

Когда выйдет его новый роман?

Personne ne sort par ce temps.

Никто не высовывает носа на улицу в такую погоду.

On ne sort pas ensemble officiellement.

Мы официально не встречаемся.

Tom ne sort plus avec Mary.

- Том больше не встречается с Мэри.
- Том уже не встречается с Мэри.

Elle sort presque tous les soirs.

Она почти каждый вечер куда-то идёт.

Arrête de t'apitoyer sur ton sort.

- Перестань жалеть себя.
- Хватит жалеть себя.

La fumée sort par la cheminée.

Из трубы выходит дым.

Il sort à la nuit tombée.

Он уходит после захода солнца.

Et puis quand votre produit sort,

И затем, когда ваш продукт выходит,

L'argent ne sort pas de ma poche

Деньги не выходят из моего кармана

Il ne sort jamais la nuit tombée.

Он никогда не выходит после наступления темноты.

Personne n'a encore échappé à son sort.

Никому ещё не удавалось убежать от судьбы.

D'un tel sort le destin l'a doté.

Такую участь ему уготовила судьба.

Tom a pris son sort en mains.

- Том взял свою судьбу в свои руки.
- Том взял судьбу в свои руки.

Tom sort avec une étudiante d'échange chinoise.

Том встречается с китайской студенткой по программе обмена.

Je suis celui qui sort les poubelles.

- Это я выношу мусор.
- Мусор выношу я.

Tom s'en sort très bien, jusqu'à présent.

Пока что Том прекрасно справляется.

Marie sort sa nouvelle voiture du garage.

Мэри выводит свою новую машину из гаража.

Elle sort son téléphone de son sac.

Она достаёт телефон из сумочки.

- Quand ton livre sera-t-il publié ?
- Quand ton livre sort-il ?
- Quand votre livre sort-il ?

- Когда выходит Ваша книга?
- Когда выходит твоя книга?

- C'est ton destin.
- C'est ta destinée.
- C'est ton sort.
- C'est votre sort.
- C'est votre destinée.
- C'est votre destin.

- Это твоя судьба.
- Это ваша судьба.
- Это твой удел.
- Это ваш удел.

On rejoue le jeu, on sort de nouveau

мы снова играем в игру, мы снова выходим

La vérité sort de la bouche des enfants.

Устами младенца глаголет истина.

C’est vrai que Tom sort avec une japonaise ?

- Том правда встречается с японкой?
- Это правда, что Том встречается с японкой?

La nuit il sort, pour boire un coup.

По ночам он выходит выпить стаканчик.

Chacun crée sa force, chacun forge son sort.

Каждый сам кузнец своей судьбы.

Tout réussit à celui que le sort caresse.

Кого удача приметила, к тому всё само идёт.

Elle sort avec lui depuis environ deux ans.

- Она встречается с ним уже около двух лет.
- Она встречается с ним около двух лет.

Tom sort avec Mary depuis environ trois ans.

Том встречается с Мэри около трёх лет.

Dans une heure mon enfant sort de l'école.

Через час мой ребёнок придёт из школы.

Une pièce de 5 cents sort de votre poche

Монета 5 центов выходит из вашего кармана

Le travail, c'est ce qui sort de la tête ;

Работа — это то, что идёт из головы,

Il a facilement réglé le sort de son rival.

Он легко справился со своим врагом.

Il sort de ses gonds à la moindre occasion.

- Он срывается по малейшему поводу.
- Он выходит из себя по малейшему поводу.

- C'est mon destin.
- C'est ma destinée.
- C'est mon sort.

Это моя судьба.

Que dis-tu si on sort dîner ce soir ?

Как насчёт того, чтобы этим вечером поужинать в ресторане?

Il n'a presque pas d'argent mais il s'en sort.

У него почти нет денег, но он как-то сводит концы с концами.

La tortue sort la tête hors de sa carapace.

Черепаха высовывает голову из панциря.

C'est sûrement plus sûr. Je sais d'où sort cette corde.

Возможно, так безопасней. Эта веревка мне знакома.

On va verser de l'eau pour voir si elle sort.

И мы выльем это и посмотрим, выйдет ли он.