Translation of "Retrouve" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Retrouve" in a sentence and their russian translations:

On se retrouve à 15h.

Встретимся в три.

- Il se retrouve dans une situation délicate.
- Il se retrouve sur la corde raide.

Он находится в затруднительном положении.

Il ne retrouve pas son chapeau.

Он никак не найдёт свою шапку.

Je ne retrouve pas mes gants.

- Я никак не найду свои перчатки.
- Я не нахожу своих перчаток.

Je ne retrouve pas mon parapluie.

Я не могу найти свой зонтик.

On se retrouve à quelle heure ?

Во сколько часов встречаемся?

On se retrouve après la pub.

Увидимся после рекламы.

On se retrouve face à un choix cornélien :

вы встаёте перед очень сложным выбором:

On se retrouve où et à quelle heure ?

Где и во сколько встречаемся?

On se retrouve en face de la bibliothèque.

Встретимся перед библиотекой.

Ça fait un bail ! On se retrouve enfin.

Сколько лет, сколько зим! Наконец-то мы встретились.

Je me retrouve projetée de l'autre côté du miroir

я сама стала пострадавшей,

Si on se retrouve coincés dedans, on est cuits !

Если вы попали в одну из них — вы обречены!

Il se retrouve toujours investisseur dans toutes ses affaires.

он всегда находит себя инвестором во всем своем бизнесе.

On se retrouve devant la statue de Chizhik-Pyzhik.

Встретимся у памятника Чижику-пыжику.

Eh bien, on les retrouve chez la majorité des dinosaures.

Да, мы находим их у подавляющего большинства динозавров.

Il est peu probable qu'on retrouve Dana avant la nuit,

Мы вряд ли найдем Дану до наступления темноты.

Au-dessous, à l'intérieur du ponton, on retrouve le stockage,

Внизу, внутри понтона находится склад,

Et plus bas, on retrouve les cultures aéroponiques et hydroponiques.

вниз, к установкам для аэро- и аквапоники.

À nouveau, on retrouve l'idée de lumière, l'idée de transparence.

Опять же, ощущение света, чувство прозрачности.

- On se retrouve là-bas.
- Nous nous retrouverons là-bas.

Увидимся там.

On se retrouve devant l’entrée principale à deux heures et demie.

Давай встретимся в полтретьего у главного входа.

Quand on tombe dans les escaliers, on se retrouve en bas rapidement.

Когда падаешь с лестницы, внизу оказываешься очень быстро.

On est sortis du canyon en fente. On se retrouve en plein soleil.

Мы вышли из этого каньона. И теперь снова на этой жаре.

- Cela faisait longtemps ! Enfin nous nous retrouvons.
- Ça fait un bail ! On se retrouve enfin.

Давно не виделись! Наконец-то повстречались.

S'il ne se rase pas pendant quelques jours, il se retrouve avec cette barbe disgracieuse sur le menton.

Когда он не бреется несколько дней, у него появляется эта безобразная щетина на подбородке.

À chaque fois que je tente d'apprendre par moi-même le C++, je me retrouve coincé avec les pointeurs.

Всякий раз, как я пытаюсь изучить C++, я застреваю на указателях.

Si l'Écosse retrouve finalement son indépendance volée, après plus de trois siècles, je vais me bourrer la gueule à mort.

Если Шотландия в конце концов вернёт себе обратно украденную у неё независимость спустя три столетия, я напьюсь в стельку.

À travers la thermodynamique on retrouve les mouvements des atomes et des molécules qui suivent les lois du mouvement étudiées dans le premier volume.

В основе термодинамики лежит движение атомов и молекул, а также законы движения, с которыми познакомились в первом томе.

- Rejoins-moi au bar de l'hôtel !
- Rejoignez-moi au bar de l'hôtel !
- On se retrouve au bar de l'hôtel !
- Retrouvons-nous au bar de l'hôtel !

Встретимся в гостиничном баре!

Celui qui, naguère encore, croyait gouverner, se retrouve allongé, raide, dans une boîte en bois, et son entourage, comprenant qu’on ne peut plus rien faire de lui, le réduit en cendres.

Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.

Un des avantages collatéraux des révolutions, pour les grandes villes occidentales, est de se fournir en chauffeurs de taxis issus des élites exilées. Ainsi on se retrouve conduit par un prince russe, un ex-gouverneur de province d'Iran, un ex-diplomate cambodgien ou un ex-général du Vietnam Sud. C'est tout de même plus intéressant qu'un local qui vous assomme avec la météo ou le foot.

Один из примеров неожиданной пользы, которую революции в других странах приносят крупным западным городам, — обеспечение их таксистами — выходцами из изгнанных элит. Так, вас может подвозить русский князь, экс-губернатор провинции в Иране, бывший камбоджийский дипломат или южновьетнамский генерал. С ними всё же интереснее, чем с местными с их докучливыми разговорами о погоде и футболе.