Translation of "Progrès" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Progrès" in a sentence and their russian translations:

- Tu sembles faire des progrès.
- Vous semblez faire des progrès.

- Вы, кажется, делаете успехи.
- Ты, кажется, делаешь успехи.
- Вы, похоже, делаете успехи.
- Ты, похоже, делаешь успехи.

Nous faisons des progrès.

- Мы делаем успехи.
- Мы совершенствуемся.

Il fait des progrès.

Он делает успехи.

Elle fait des progrès.

Она делает успехи.

Je fais des progrès.

Я делаю успехи.

Le progrès est inévitable.

Прогресс неизбежен.

Il s'agit d'un grand progrès.

Это большой прогресс.

Au fil des progrès technologiques,

с развитием технологий

Ton anglais fait des progrès.

Ты делаешь успехи в английском.

- J'ai la sensation de faire des progrès.
- J'ai le sentiment de faire des progrès.

Мне кажется, я делаю успехи.

L'idée de progrès laisse certains froids.

Иных идея прогресса оставляет равнодушными.

- Tom fait des progrès.
- Tom avance.

Том делает успехи.

De grands progrès ont été réalisés.

Был достигнут огромный прогресс.

Je suis satisfait de ses progrès.

Я удовлетворен его достижениями.

Nous sommes satisfaits de nos progrès.

Мы довольны нашими успехами.

Ma connaissance des statistiques du progrès humain,

Ознакомление со статистикой человеческого прогресса,

En concevant des signaux visualisant nos progrès.

подбирая правильные сигналы для визуализации нашего прогресса.

La science a fait un progrès remarquable.

Наука заметно продвинулась.

Il fait de gros progrès en anglais.

Он делает большие успехи в английском.

On ne peut pas arrêter le progrès.

- Невозможно остановить прогресс.
- Прогресс не остановить.

Les progrès de l'homme sont sans limites.

Нет пределов человеческому прогрессу.

Tom n'a pas fait beaucoup de progrès.

Том не слишком продвинулся.

Tom fait de gros progrès en anglais.

Том делает большие успехи в английском.

"Je ne vois aucun progrès se produire."

«Я не вижу никакого прогресса».

C'est l'idée de progrès qui les rend bavards.

Людей, чей голос мы слышим, раздражает сама идея прогресса.

Pourquoi les gens n'apprécient-ils pas le progrès ?

Почему люди не ценят прогресс?

Et bien que nous ayons fait des progrès,

И хотя мы добились определённых успехов,

Il a fait des progrès considérables en anglais.

Он сделал значительные успехи в английском.

- Ton anglais fait des progrès.
- Votre anglais s'améliore.

- Твой английский улучшается.
- Ваш английский становится лучше.

Les étudiants font de bons progrès en anglais.

Студенты делают большие успехи в английском.

Jane a fait de gros progrès en japonais.

Джейн добилась колоссальных успехов в японском.

Ceci n'est pas un progrès mais une régression.

Это не продвижение вперёд, а ухудшение.

- Tu progresses.
- Tu avances.
- Tu fais des progrès.

Ты делаешь успехи.

Les avantages, les petites réussites, et aussi mes progrès.

Я делился преимуществами, маленькими радостями и своим прогрессом.

Ce n'est pas qu'ils détestent les résultats du progrès.

Они не ненавидят плоды прогресса, что вы!

Si elles se sont améliorées, alors c'est un progrès.

Если со временем они улучшаются — это, я утверждаю, и есть прогресс.

La chimie a fait des progrès considérables ces dernières années.

За последние годы химия сделала заметный прогресс.

Il fait des progrès remarquables en anglais ces derniers temps.

В последнее время он достиг значительного прогресса в английском.

Ensemble, vous représentez l'harmonie entre la tradition et le progrès.

Вместе вы представляете гармонию между традицией и прогрессом.

Il ne peut pas y avoir de progrès sans communication.

Не может быть прогресса без общения.

Qui montre bien le genre de progrès qu'on a pu faire

Оно фиксирует прогресс, которого мы достигли

Dans les dernières années, la science a fait des progrès remarquables.

В последние годы наука достигла значительного прогресса.

Les progrès de la médecine ont permis d'augmenter l'espérance de vie.

- Развитие медицины позволило увеличить среднюю продолжительность жизни.
- Достижения медицины позволили увеличить среднюю продолжительность жизни.

- Votre anglais s'améliore.
- Votre anglais est en progrès.
- Votre anglais progresse.

Ваш английский становится лучше.

Pour continuer à faire le genre de progrès auquel nous sommes habitués.

для поддержания уровня того прогресса, к которому мы привыкли.

Les progrès de la science ne profitent pas toujours au genre humain.

Научный прогресс не всегда идёт на благо человечеству.

Il a travaillé très dur, mais n'a fait que peu de progrès.

Он очень усердно работал, но мало чего достиг.

Les médecins doivent être au fait des derniers progrès de la médecine.

Врачи не должны отставать от последних достижений в медицине.

Le progrès n'est pas une force mystique qui nous élève toujours plus haut.

Прогресс — это не мистическая сила или диалектика, возвышающие нас.

Et vous pouvez voir les progrès de votre équipe ou de votre compagnie.

и затем можете увидеть, как справляются с этим в вашем отделе или компании,

En d'autres termes, nous avons partagé les progrès dans la direction nord-ouest.

Другими словами, мы разделили прогресс в северо-западном направлении.

Les progrès de la Science ont apporté de grands changements dans nos vies.

Научный прогресс привнёс в наши жизни крупные перемены.

Le pétrole a joué un rôle important dans le progrès de la civilisation.

Нефть сыграла важную роль в развитии цивилизации.

Est-ce un progrès, si un cannibale utilise un couteau et une fourchette ?

Если людоед пользуется ножом и вилкой - это прогресс?

Je ne crois pas au progrès mais à la persistance de la stupidité humaine.

Я не верю в прогресс, но верю в постоянство человеческой глупости.

En étudiant jour après jour, ton chinois fera sans aucun doute de grands progrès.

Если китайский язык будешь изучать изо дня в день, то ты сделаешь большие успехи в нём.

Les progrès en perspective et en profondeur permettent désormais de dessiner des images plus réalistes

Прогресс в перспективе и глубине теперь позволяет рисовать более реалистичные изображения

Les chanteuses russes de l'Eurovision paraissent comme les chanteuses suédoises de l'Eurovision des années 80. Un progrès évident !

Русские певицы на Евровидении похожи на шведских певиц Евровидения восьмидесятых. Прогресс налицо!

La grandeur d’une nation et ses progrès moraux peuvent être jugés par la manière dont ses animaux sont traités.

- Величие нации и её моральный прогресс могут быть оценены по тому, как относятся к животным.
- О величии нации и её нравственном развитии можно судить по тому, как она относится к животным.

Je suis honoré de me trouver dans la ville éternelle du Caire, et d'être reçu par deux institutions remarquables. Depuis plus de mille ans, Al-Azhar est resté le phare de l'enseignement islamique, et depuis plus d'un siècle, l'université du Caire a été la source du progrès de l'Égypte.

Для меня большая честь находиться в этом неподвластном времени городе — Каире — и быть принятым двумя выдающимися учебными заведениями. Вот уже более тысячи лет Аль-Азхар выступает маяком исламского образования, и вот уже более ста лет Каирский университет является источником египетского прогресса.

Il est temps déjà que les diverses nations comprennent qu’une langue neutre pourra devenir pour leurs cultures un véritable rempart contre les influences monopolisatrices d'une ou deux langues seulement, comme ceci apparaît maintenant toujours plus évident. Je souhaite sincèrement un progrès plus rapide de l'espéranto au service de toutes les nations du monde.

Многим нациям пора понять, что нейтральный язык может стать для их культур настоящей цитаделью против монополизирующего влияния всего одного или двух языков, как сейчас становится все более и более очевидным. Я искренне желаю более быстрого прогресса в эсперанто на благо всех народов мира.