Translation of "Présente" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Présente" in a sentence and their russian translations:

Je te présente Thomas.

А это Том.

- Je vous présente de plates excuses.
- Je te présente de plates excuses.

Я приношу искренние извинения.

- Je vous présente mes excuses à tous.
- Je vous présente à tous mes excuses.
- Je vous présente mes excuses à toutes.
- Je vous présente à toutes mes excuses.

- Приношу вам всем мои извинения.
- Приношу вам всем свои извинения.

Cette réalité est bien présente.

Это их настоящая реальность.

Je te présente mon frère.

- Я познакомлю тебя с моим братом.
- Я познакомлю тебя с братом.
- Я познакомлю вас с моим братом.
- Я познакомлю вас с братом.

Je présente mes sincères excuses.

Приношу свои искренние извинения.

Ça ne présente aucun intérêt.

Это не представляет интереса.

Je vous présente mes enfants.

- Это мои дети.
- Представляю вам своих детей.

Je vous présente ma femme.

- Это моя жена.
- Представляю вам свою жену.

M.Smith se présente pour être maire.

Г-н Смит — кандидат в мэры.

- Présente tes excuses.
- Présentez vos excuses.

А теперь извинись.

L'occasion se présente rarement deux fois.

Возможность редко представляется дважды.

Présente-moi à ta future épouse !

- Представь меня своей будущей супруге.
- Познакомь меня со своей будущей супругой.
- Познакомь меня со своей будущей женой.

Je ne présente pas mes excuses.

Я не извиняюсь.

Elle n'est pas présente à l'école.

Её нет в школе.

Elle était présente à cette réunion.

Она присутствовала на вечеринке.

- Par la présente, je remets ma démission.
- Je vous soumets, par la présente, ma démission.

Я подаю в отставку.

- Je te présente mes excuses, si je t'ai offensé.
- Je te présente mes excuses, si je t'ai offensée.
- Je vous présente mes excuses, si je vous ai offensé.
- Je vous présente mes excuses, si je vous ai offensée.
- Je vous présente mes excuses, si je vous ai offensés.
- Je vous présente mes excuses, si je vous ai offensées.

Я прошу прощения, если я Вас обидел.

La nuit présente aux animaux des obstacles...

животные сталкиваются с необычайными проблемами...

Présente le bulletin principal depuis des années

представляю основной бюллетень в течение многих лет

La mort se présente sans être invitée.

Смерть приходит без приглашения.

Présente-moi à elle, je te prie !

- Познакомь меня с ней, прошу тебя!
- Познакомь меня с ней, пожалуйста.
- Представь меня ей, пожалуйста.

Je ne vous présente pas des excuses.

Я не приношу вам извинений.

Elle veut être présente à la fête.

Она хочет сходить на вечеринку.

Je vous présente à toutes mes excuses.

Приношу вам всем свои извинения.

Je vous présente à tous mes excuses.

Приношу вам всем свои извинения.

Je ne leur présente pas des excuses.

Я не приношу им извинений.

Quel degré de danger présente la situation ?

Насколько положение опасно?

Je vous présente mes excuses à tous.

Приношу вам всем свои извинения.

Avale tout ce qui se présente devant toi

глотает все, что перед вами

Ce virus ne présente aucun symptôme depuis longtemps.

Этот вирус не проявляет никаких симптомов в течение длительного времени.

- C'est ma femme.
- Je vous présente ma femme.

Это моя жена.

Le concours présente des conditions d'éligibilité très strictes.

Для участия в соревновании очень строгие требования.

Cette méthode présente des avantages et des inconvénients.

Этот метод имеет свои плюсы и минусы.

Je présente mes excuses pour la réponse tardive.

Прошу прощения за поздний ответ.

Présente tes excuses et va dans ta chambre.

- Попросите прощения и идите к себе в комнату.
- Попросите прощения и идите в свою комнату.
- Попроси прощения и иди к себе в комнату.
- Попроси прощения и иди в свою комнату.

Lève-toi et présente-toi, s'il te plait.

Встань и представься, пожалуйста.

S'il te plait, présente-moi à ton ami.

- Представьте меня, пожалуйста, своему другу.
- Представь меня, пожалуйста, своему другу.
- Представьте меня, пожалуйста, своей подруге.
- Представь меня, пожалуйста, своей подруге.

Nous présente des personnes que nous n'aurions pensé rencontrer

Знакомит нас с теми, кого мы никогда не думали повстречать,

Je présente mes excuses pour le délai de réponse.

Прошу прощения за задержку с ответом.

Je présente mes excuses pour ce que j'ai dit.

Я приношу свои извинения за то, что сказал.

Présente-moi s'il te plait à une fille mignonne.

Познакомь меня, пожалуйста, с какой-нибудь симпатичной девушкой.

C'est parfois un peu flippant et ça présente des dangers,

Там может быть жутковато и определенно опасно,

Progresse en détruisant tout ce qui se présente devant vous

прогрессирует, уничтожая все, что предстает перед вами

- Permettez que je me présente.
- Permettez-moi de me présenter.

Позвольте представиться.

Cette phrase prise hors contexte ne présente pas beaucoup d'intérêt.

Вне контекста это предложение большого интереса не представляет.

- J'étais présent à la réunion.
- J'étais présente à la réunion.

Я присутствовал на встрече.

Je présente mes excuses pour ne pas avoir immédiatement répondu.

- Прошу прощения, что сразу не ответил.
- Прошу прощения, что не ответила сразу.

Une telle vallée est malheureusement encore présente en Corée du Nord,

К большому сожалению, Северная Корея до сих пор одна большая Долина неведения,

En 1798, Desaix présente Davout à son ami le général Bonaparte.

В 1798 году Дезе представил Даву своему другу генералу Бонапарту.

D'un point de vue pratique, son plan présente de nombreuses lacunes.

С практической точки зрения в его плане есть множество недостатков.

Google présente beaucoup de des résultats qui sont adaptés aux AMP.

Google демонстрирует много результаты, которые являются AMP-дружественными.

Je vous présente mes excuses pour passer à une heure si tardive.

Приношу свои извинения за столь поздний приход.

Être chauve présente au moins un avantage - on économise beaucoup en shampooing.

Быть лысым хорошо хотя бы потому, что экономятся деньги на шампуне.

Être chauve présente au moins un avantage - on économise beaucoup de shampooing.

У лысого по-крайней мере одно преимущество — он здорово экономит на шампуне.

- Présentez mes respects à votre famille.
- Présente mes respects à ta famille.

Передавай от меня привет своей семье.

Une page de produit qui présente des tonnes de longs manteaux d'hiver,

страница продукта, которая демонстрирует тонны длинных зимних пальто,

- Présente-la-moi s'il te plaît.
- Présentez-moi à elle, je vous prie !

- Пожалуйста, познакомьте меня с ней!
- Познакомь меня с ней, пожалуйста.
- Познакомьте меня с ней, пожалуйста.
- Представь меня ей, пожалуйста.
- Представьте меня ей, пожалуйста.

- Je ne leur demande pas pardon.
- Je ne leur présente pas des excuses.

Я не прошу у них прощения.

Je trouve la présente idée tout à fait bottante et voudrais aussi y participer.

Я считаю вот эту идею просто отменной и с удовольствием в ней поучаствую.

- La moitié des étudiants n'est pas là.
- La moitié des étudiants n'est pas présente.

Половины студентов нет.

- Veuillez présenter mes amitiés à votre père.
- Présente mes amitiés à ton père, s'il te plaît.

Передавайте от меня привет отцу.

- Lisa, voici M. Murata. C'est mon patron.
- Lisa, je vous présente M. Murata. C'est mon chef.

Лиза, это господин Мурата. Он мой начальник.

- Levez-vous et présentez-vous, s'il vous plaît.
- Lève-toi et présente-toi, s'il te plait.

- Встаньте и представьтесь, пожалуйста.
- Встань и представься, пожалуйста.

- Permettez-moi de vous présenter Mayuko.
- Permettez que je vous présente Mayuko.
- Permets-moi de te présenter Mayuko.

Разрешите представить вам Маюко.

J'ai toujours donné à manger à mon chien la nourriture canine qui se présente dans le grand sac vert.

Я всегда кормил свою собаку кормом, который продается в больших зеленых пакетах.

- Il est vital que tu sois présent.
- Il est vital que vous soyez présent.
- Il est vital que vous soyez présents.
- Il est vital que vous soyez présentes.
- Il est vital que vous soyez présente.
- Il est vital que tu sois présente.

Ваше присутствие жизненно важно.

- Le cadavre présente une blessure par balle à la poitrine.
- Le cadavre montre une blessure par balle à la poitrine.

На груди трупа имеется огнестрельная рана.

- Cette phrase prise hors contexte ne présente pas beaucoup d'intérêt.
- Cette phrase n'est pas très intéressante sortie de son contexte.

Это предложение не очень интересно вне контекста.

La différence entre l'homme et l'animal est très faible. Elle n'est pas observée chez les gens ordinaires, mais elle est présente chez les hommes nobles.

Разница между человеком и животным очень мала. Она не наблюдается у простолюдинов, но сохраняется среди благородных мужей.

- Je me présente pour être élu maire.
- Je me suis présenté comme maire.
- Je me suis présenté comme mayeur.
- Je me suis présenté comme maïeur.
- Je me suis présenté comme bourgmestre.

Я баллотировался в мэры.

Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.