Translation of "Passent" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Passent" in a sentence and their russian translations:

Ils passent chaque mois.

они тратят каждый месяц.

Comment se passent tes études ?

Как учёба?

Ils passent la nuit ici chaque année.

Те собираются здесь каждый год.

Les bus passent toutes les dix minutes.

Автобусы ходят каждые десять минут.

Les éboueurs passent trois fois par semaine.

Сборщик мусора приходит три раза в неделю.

Et passent 15 heures 30 minutes à voyager.

Средняя продолжительность переезда — 15 с половиной часов.

passent à travers la glace sans la transformer.

проходят сквозь лёд, не взаимодействуя с ним.

Les trains passent plus fréquemment que les bus.

Поезда ходят чаще автобусов.

Ils passent notre chanson préférée à la radio.

На радио поставили нашу любимую песню.

Des heures passent, et elle compte les minutes.

Проходят часы, а она считает минуты.

Des erreurs de cette sorte passent facilement inaperçues.

- Ошибки такого рода легко остаются незамеченными.
- Ошибки такого рода часто проходят незамеченными.

J'aurais aimé que les choses se passent différemment.

Я бы хотел, чтобы всё было по-другому.

Tous les étudiants passent un test de conduite.

Все студенты проходят тест на вождение.

- Mais ils savent que les choses se passent.

- Но они знают, что происходит.

Parfois, ils passent la nuit dehors près du stade

Иногда они ночуют возле арены до концерта.

Les macaques passent des heures dans ces eaux thermales.

Макаки проводят в этом термальном бассейне много часов.

Juste avant d'hiberner, les ours noirs passent en ville.

Перед тем, как лечь в спячку, черные медведи посещают центр города.

Des centaines de gardiens miniatures qui passent la nuit

Сотни миниатюрных садовников... ...всю ночь...

À travers le feuillage passent les rayons du soleil.

Сквозь листву пробиваются лучи солнца.

Les vaches passent, en Inde, pour des animaux sacrés.

В Индии коровы считаются священными животными.

Les étudiants passent beaucoup de leur temps à jouer.

Студенты тратят много времени на развлечения.

Les rayons du soleil passent à travers le feuillage.

Сквозь листву пробиваются лучи солнца.

Tu ne veux pas aller après ceux qui passent

Вы не хотите идти после тех, кто проводит

Ne passent que 25% de leur talk à décrire des faits

только 25% выступления посвящают фактам

Ils ne le passent pas, ils ne font que s'y préparer --

он даже не будет его сдавать, он просто готовится, —

Et ils passent tant de temps à prier pour des miracles

и они тратят очень много времени, молясь о чуде

Les marées qui passent dans le détroit de Lembeh, en Indonésie,

Приливы и отливы, пересекающие пролив Лембе в Индонезии,

Les cadres supérieurs passent beaucoup de temps à former leurs subordonnés.

Руководство тратит много времени на обучение своих подчинённых.

Nous avons découvert leur complot avant qu'ils ne passent à l'action.

Мы раскрыли их заговор до того, как они его осуществили.

Souvent les choses ne se passent pas comme nous l'avions prévu.

Часто всё идёт не так, как мы предполагали.

Il y a des navettes qui passent à des hôtels à Tokyo.

Бывают перронные автобусы, которые едут до некоторых отелей в Токио.

Plus les mois passent, plus je me sens nostalgique de ma maison.

С каждым месяцем я всё больше и больше скучаю по дому.

Le jour, les éléphants passent la plupart du temps à se nourrir à l'ombre.

Большую часть дневного времени слоны проводят за кормлением в тени.

Beaucoup de gens pensent que les enfants passent trop de temps à regarder la télé.

Многие думают, что дети проводят слишком много времени у телевизора.

Les enfants qui passent plus de temps dehors ont un plus faible risque de myopie.

Дети, проводящие больше времени на улице, имеют меньший риск развития близорукости.

Le temps que les femmes passent à effectuer des tâches ménagères est désormais bien moindre qu'auparavant.

Сейчас женщины тратят меньше времени на уборку, чем раньше.

Les jeunes Occidentaux sont devenus tellement conformistes, que contrairement aux jeunes Russes ou Chinois, ils n'ont plus besoin de dictateur : ils passent leur temps à s'exprimer, mais c'est pour être d'accord avec le système qui les pourrit.

Западная молодёжь стала настолько конформистской, что в отличие от русских или китайцев им уже не нужен диктатор. Они проводят время, самовыражаясь, но при этом не выходя за рамки системы, которая их развращает.

Les médias, qui sont aux ordres de leurs propriétaires, sont comme des prestidigitateurs : ils parviennent à maintenir notre attention sur ce qui les intéresse alors que la plupart des informations pertinentes passent inaperçues, sont déformées ou nous parviennent partiellement de manière subreptice.

Средства массовой информации, подконтрольные своим владельцам, подобны фокусникам-иллюзионистам: им удаётся удерживать наше внимание в той мере, в которой им это интересно, в то время как большая часть значимой информации остаётся без внимания, она либо искажается либо доходит до нас в неполном виде.