Translation of "Partiez" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Partiez" in a sentence and their russian translations:

Je veux que vous partiez.

Я хочу, чтобы вы ушли.

J'aimerais que vous partiez immédiatement.

Я бы хотел, чтобы вы немедленно ушли.

Mieux vaut que vous partiez.

- Вам лучше уйти.
- Вам лучше уехать.

J'ai ouï-dire que vous partiez.

- Я слышал, ты уезжаешь.
- Я слышал, вы уезжаете.

Il est nécessaire que vous partiez.

Вам необходимо уйти.

Je ne veux pas que vous partiez.

- Я не хочу, чтобы вы уходили.
- Я не хочу, чтобы вы уезжали.

- J'aimerais que tu partes immédiatement.
- J'aimerais que vous partiez immédiatement.

Я бы хотел, чтобы вы немедленно ушли.

Ne pensez-vous pas qu'il soit l'heure que vous partiez ?

- Вам не кажется, что Вам пора?
- Не кажется ли вам, что вам пора уходить?

- Vous feriez mieux de partir.
- Mieux vaut que vous partiez.

Вам лучше уйти.

- Je ne veux pas que vous partiez.
- Je ne veux pas que tu partes.

- Я не хочу, чтобы ты уходил.
- Я не хочу, чтобы ты уезжал.
- Я не хочу, чтобы вы уходили.
- Я не хочу, чтобы вы уезжали.
- Я не хочу, чтобы ты уходила.
- Я не хочу, чтобы ты уезжала.

- Il n'était pas nécessaire que tu partes.
- Il n'était pas nécessaire que vous partiez.

- Вам необязательно было уходить.
- Вам необязательно было уезжать.

Vérifiez bien que toutes les portes sont fermées à clef avant que vous ne partiez.

Убедитесь, что Вы заперли все двери, прежде чем выйти из дома.

- Je ne vois pas d'inconvénient à ce que vous partiez.
- Je ne vois pas d'inconvénient à ce que tu partes.

Я не возражаю против твоего ухода.

- Il faut que vous vous en alliez, maintenant.
- J'ai besoin que tu partes, maintenant.
- J'ai besoin que vous partiez, maintenant.

- Мне нужно, чтобы ты сейчас ушёл.
- Мне нужно, чтобы вы сейчас ушли.

- Il est nécessaire que tu partes.
- Il est nécessaire que vous partiez.
- Il est nécessaire que vous y alliez.
- Il est nécessaire que tu y ailles.

- Тебе надо идти.
- Вам надо идти.
- Тебе необходимо пойти.

- Il y a quelque chose que je dois vous confier avant que vous ne partiez.
- Il y a quelque chose que je dois te dire avant que tu ne partes.

Мне надо кое-что тебе сказать, пока ты не ушел.

- Ne pensez-vous pas qu'il soit l'heure pour vous de partir ?
- Ne pensez-vous pas qu'il soit l'heure que vous partiez ?
- Ne penses-tu pas qu'il soit l'heure pour toi de partir ?
- Ne penses-tu pas qu'il soit l'heure que tu partes ?

- Вам не кажется, что Вам пора?
- Тебе не кажется, что тебе пора?
- Не кажется ли вам, что вам пора уходить?
- Не кажется ли тебе, что тебе пора уходить?