Translation of "Manquait" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Manquait" in a sentence and their russian translations:

Sami manquait.

Сами отсутствовал.

Il me manquait.

Я по нему скучал.

Il manquait à Tom.

- Том скучал по нему.
- Том по нему скучал.

Ken manquait à Tom.

Том скучал по Кену.

Elle manquait à Tom.

- Том скучал по ней.
- Том по ней скучал.

Marie manquait à Tom.

Том скучал по Мэри.

Quelqu'un d'autre manquait-il ?

Кого-то ещё не было?

Il lui manquait beaucoup.

- Она очень по нему скучала.
- Он очень по нему скучал.

Ça manquait à Tom.

Тому этого не хватало.

Mais l'écosystème hospitalier me manquait.

И всё же я скучала по больнице.

Votre téléphone manquait de batterie

а батарея телефона уже садилась,

Le jeune ingénieur manquait d'expérience.

Молодому инженеру не хватало опыта.

- Ton discours manquait un peu de cohérence.
- Votre discours manquait un peu de cohérence.

В твоей речи не хватает связности.

- Comment savais-tu qu'il en manquait un ?
- Comment saviez-vous qu'il en manquait un ?

- Откуда вы знали, что одного не хватает?
- Откуда вы знали, что одной не хватает?
- Откуда ты знал, что одного не хватает?
- Откуда ты знал, что одной не хватает?

J'avais conscience qu'il manquait quelque chose.

Я осознал, что что-то пропало.

Il ne manquait plus que ça !

Только этого не хватало!

Il ne manquait plus que ça !

- Только этого не хватало!
- Этого только не хватало!

Car il me manquait les compétences linguistiques

лишь потому, что я не знал язык настолько,

Comment savais-tu qu'il en manquait un ?

Откуда ты знал, что одного не хватает?

Comment saviez-vous qu'il en manquait un ?

Откуда вы знали, что одного не хватает?

- Il ne manquait plus que ça !
- Voici ce qui manquait encore !
- Il ne manquerait plus que ça !

Этого только не хватало!

Il remarqua tout à coup qu'il lui manquait son portefeuille.

Он вдруг заметил, что нет бумажника.

Il ne lui manquait qu'un seul défaut pour être parfaite.

- Чтобы достичь совершенства, ей недоставало всего лишь одного недостатка.
- До совершенства ей не хватало лишь одного изъяна.

La clarté que j'avais ressentie quand j'étais malade me manquait aussi.

Ещё я скучала по ясности, которую чувствовала, когда болела.

- C'est la goutte qui fait déborder le vase !
- Il ne manquait plus que ça !

Это последняя капля!

La lune alors qu'un Américain sur cinq manquait de nourriture, d'abri et de soins de santé adéquats.

на Луну, в то время как каждый пятый американец не имеет надлежащей еды, жилья и здравоохранения.

- Ma sacoche ne me manquait pas jusqu'à mon retour à la maison.
- Je n'ai pas remarqué que je n'avais pas mon sac à main jusqu'à mon retour à la maison.

- Я заметила пропажу сумочки, только когда вернулась домой.
- Я хватилась сумочки, только когда вернулась домой.