Translation of "Hauteur" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Hauteur" in a sentence and their russian translations:

hauteur 146,7 mètres

высота 146,7 метра

6 mètres de hauteur

6 метров в высоту

- À quelle hauteur peux-tu sauter ?
- À quelle hauteur pouvez-vous sauter ?
- À quelle hauteur peux-tu sauter ?

- Как высоко ты можешь прыгнуть?
- На какую высоту вы можете подпрыгнуть?
- Как высоко ты можешь подпрыгнуть?
- Как высоко вы можете подпрыгнуть?

- À quelle hauteur peux-tu sauter ?
- À quelle hauteur peux-tu sauter ?

На какую высоту ты можешь подпрыгнуть?

J'ai peur de la hauteur.

Я боюсь высоты.

- Quelle hauteur a le mont Blanc ?
- Quelle est la hauteur du mont Blanc ?

- Какова высота Монблана?
- Какой высоты Монблан?

- Quelle hauteur a le mont Fuji ?
- De quelle hauteur est le mont Fuji ?

Какой высоты гора Фудзи?

Détecte automatiquement la hauteur du sol

Автоматически определять высоту земли

À quelle hauteur pouvez-vous sauter ?

На какую высоту вы можете подпрыгнуть?

De quelle hauteur est cette montagne ?

Какова высота этой горы?

Quelle hauteur font ces gratte-ciel ?

- Какой высоты эти небоскрёбы?
- Какая высота у этих небоскрёбов?

Il mesure la hauteur de l'édifice.

- Он измеряет высоту здания.
- Он измеряет высоту строения.

Et vous avez été à la hauteur.

и вы определенно справились с этим.

Ton résumé n'est pas à la hauteur.

Ваше резюме написано не на должном уровне.

Je n’ai pas été à la hauteur.

Я оказался не на высоте.

J'essaierai d'être à la hauteur de vos attentes.

Я постараюсь оправдать ваши ожидания.

Les sapins peuvent atteindre trente mètres de hauteur.

Сосны могут достигать тридцати метров в высоту.

Marie portait des bottes à hauteur du genou.

- Мэри носила сапоги до колен.
- Мэри была в сапогах до колен.
- Мэри ходила в сапогах до колен.

La hauteur de la vidéo devrait être logique.

шаг на видео должен быть логичным.

à une hauteur que les navires ne peuvent dépasser

на высоте, которую корабли не могут превышать

Mais il se déplace jusqu'à des mètres de hauteur

но он движется до метров в высоту

Pierre pesant 6 mètres de hauteur et 60 tonnes

Камень весом 6 метров в высоту и 60 тонн

La hauteur de ce bâtiment serait de 1800 mètres

высота этого здания будет 1800 метров

Quelle hauteur devrait avoir la clôture de la maison ?

Какой высоты должен быть забор вокруг дома?

Cette tour fait plus de 100 mètres de hauteur.

- Высота этой башни более 100 метров.
- Высота этой башни составляет свыше ста метров.

Je sais que tu as peur de la hauteur.

Я знаю, что ты боишься высоты.

- Le mur fera trois mètres de haut.
- Le mur fera trois mètres de hauteur.
- Le mur aura trois mètres de hauteur.

- Стена будет три метра высотой.
- Стена будет трёхметровая.
- Стена будет три метра в высоту.

Il faut donc se mettre en hauteur, hors de l'eau.

Нам нужно забраться повыше, из воды.

La neige est à hauteur de taille. C'est pas évident.

Снег по пояс. Очень неудобно.

Il n'a pas été à la hauteur de nos espérances.

Он не оправдал возлагаемых ожиданий.

Il est bien meilleur que moi au saut en hauteur.

Он гораздо лучше меня в прыжках в высоту.

Aucune montagne au monde n'atteint la hauteur du Mont Everest.

В мире нет выше горы, чем гора Джомолунгма.

Il saute du plongeoir situé à cinq mètres de hauteur.

- Он прыгает с пятиметровой вышки.
- Он прыгает с пятиметрового трамплина.

Bien sûr, avec ce processus, il faut prendre de la hauteur.

Конечно же, при этом надо разрастаться вверх.

Vous voulez que je traverse cette gorge pour rester en hauteur.

Хотите, чтобы я пересек это ущелье и остался наверху?

La hauteur moyenne de ces vagues, d'ailleurs, était de 10 mètres.

средняя высота этих волн, кстати, 10 метров.

Le résultat ne fut pas à la hauteur de nos attentes.

Результат не совпал с нашими ожиданиями.

Cet hôtel s'est-il montré à la hauteur de vos attentes ?

Этот отель оправдал ваши ожидания?

Il est très difficile d'être à la hauteur de votre réputation.

Очень сложно жить в соответствии со своей репутацией.

Je ne m'en sens juste pas à la hauteur pour l'instant.

Я просто не в состоянии сейчас сделать это.

De ce côté là, je ne suis pas à sa hauteur.

В этом я ему проигрываю.

Savez-vous quelle est la hauteur de la tour de télévision ?

Вы знаете высоту телевизионной башни?

La nouvelle maison n'était pas à la hauteur de mes attentes.

Новый дом не оправдал моих ожиданий.

La hauteur de l'eau entrante peut dépasser un bâtiment de 10 étages

Высота поступающей воды может превышать 10-этажное здание

La hauteur de la masse glaciaire en Antarctique est de 79 mètres

Высота ледниковой массы в Антарктиде составляет 79 метров.

La somme de 4 surfaces est égale au carré de la hauteur

Сумма 4 поверхностей равна квадрату высоты

Ce voyage a-t-il été à la hauteur de vos attentes ?

Поездка оправдала ваши ожидания?

Tu peux ajuster la hauteur du siège en utilisant le levier de réglage.

- Отрегулировать высоту сиденья можно, подняв вверх рычаг.
- Чтобы настроить высоту сиденья, подними вверх рычаг.

Bien consciente du changement de couleur du marbre au deux tiers de la hauteur,

и хорошо знаю, что на уровне одной трети от земли цвет мрамора меняется,

- Le mur fera un mètre de haut.
- Le mur aura un mètre de hauteur.

- Стена будет высотой в метр.
- Стена будет метр в высоту.
- Стена будет метровой высоты.

Les mots inscrits au-dessus de la porte du théâtre faisaient un mètre de hauteur.

Над входом в театр располагались буквы метровой высоты.

Nous sommes convaincus que vous êtes à la hauteur du défi qu'offre ce nouveau poste.

Мы уверены, что вы доросли до этой должности.

L'avantage de cette méthode, c'est qu'on reste en hauteur. C'est plus facile de maintenir le cap.

Хорошо в этом то, что ты сможешь остаться наверху. Легче придерживаться направления.

- Cette montagne fait 3 000 mètres d'altitude.
- Cette montagne a une hauteur de trois mille mètres.

- Высота этой горы - три тысячи метров.
- Эта гора имеет высоту три тысячи метров.

- Je sais que vous avez le vertige.
- Je sais que tu as peur de la hauteur.

- Я знаю, что ты боишься высоты.
- Я знаю, что вы боитесь высоты.

Pour calculer le volume, il faut multiplier la longueur par la largeur puis par la hauteur.

Чтобы вычислить объём, нужно длину умножить на ширину, а затем на высоту.

Je m'intéresse aux données relatives à la Grande Muraille. Quelles sont sa longueur, sa largeur et sa hauteur ?

Меня интересуют данные касательно Великой Китайской стены. Каковы её длина, ширина и высота?

- Savez-vous quelle est la hauteur de la tour de télévision ?
- Sais-tu de quelle taille est la tour de télévision ?

Вы знаете высоту телевизионной башни?

- Pour une raison quelconque, leurs vacances en France ne les ont pas satisfaits.
- Pour une raison quelconque, leurs vacances en France n'ont pas été à la hauteur de leurs espérances.

По той или иной причине их каникулы во Франции оказались не на высоте их ожиданий.