Translation of "Disons" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Disons" in a sentence and their russian translations:

Disons simplement non !

- Давайте просто скажем "нет"!
- Просто скажем "нет"!
- Давай просто скажем "нет"!

- Disons que vous avez raison.
- Disons que tu as raison.

- Положим, вы правы.
- Положим, ты прав.

Nous disons la vérité.

мы говорим правду.

Disons Karun pour l'instant

Давайте скажем, Карун сейчас

Disons un programme d'entrevue.

Допустим, программа интервью.

Nous disons juste non.

Мы просто говорим нет.

N'en disons plus rien !

- Давай не будем больше об этом!
- Не будем больше об этом!
- Давайте не будем больше об этом!

disons le collège local.

скажем, местный колледж.

Ils pourraient être, disons,

Они могут быть, допустим,

- Ne disons rien de plus à ce sujet.
- N'en disons plus rien !

- Давай не будем больше об этом говорить.
- Давайте не будем больше об этом говорить.
- Давай не будем больше об этом.
- Давайте не будем больше об этом.
- Не будем больше об этом.
- Не будем больше об этом говорить.

Disons que vous avez raison.

- Предположим, ты прав.
- Предположим, ты права.
- Предположим, вы правы.
- Допустим, ты прав.
- Допустим, ты права.
- Допустим, вы правы.

Ne le disons à personne !

- Давай никому не скажем.
- Давай не будем никому рассказывать.

Disons que tu as raison.

Положим, ты прав.

Disons que vous êtes AWeber.

Предположим, вы AWeber.

Et ils sont payés, disons,

и им платят за, скажем так,

à l'équipe créée par, disons,

к команде, созданной, скажем,

Mais disons que vous débutez

Но предположим, вы только начинаете

Alors, disons l'iPhone 100 sort.

Итак, скажем, iPhone 100 выходит.

Disons quelle que soit la vie

Скажем, что бы ни была жизнь

disons que nous avons un problème

скажем у нас проблема

Disons que c'est lié aux affaires!

Допустим, это связано с бизнесом!

Disons qu'ils mentent ce qu'ils obtiendront

Допустим, они лгут, что они получат

disons que je parle de contenu

скажем, я говорю о содержании

Disons comme un million de dollars,

скажем, как миллион баксов,

Mais disons que c'est l'iPhone 100.

но скажем, это iPhone 100.

disons qu'une pause s'est produite en conséquence

скажем, перерыв произошел в результате

Nous disons que nous avons un conquérant!

мы говорим, что у нас есть победитель!

J'avoue disons que le monde est plat

Я допускаю, скажем, мир плоский

Alors disons que vous créez un article

Итак, скажем, вы создаете статью

Disons que vous ne savez même rien

Допустим, вы даже ничего не знаете

Pourtant nous disons aux gens à la frontière :

Каждый день на границе мы говорим людям:

Nous nous disons : « Quand j'aurai atteint ce sommet,

Мы думаем: «Как только я достигну вершины,

Disons vous êtes directeur des admissions d'une université

Скажем, вы — глава приёмной комиссии университета,

Malheureusement, quelqu'un brise la religion que nous disons

к сожалению, кто-то нарушает религию, о которой мы говорим

disons que c'était un film sur la vendetta

допустим, это был фильм о вендетте

Alors disons qu'il ne veut pas se souvenir

так скажем, он не хочет помнить

Mais nous disons cela; le soleil brûle aujourd'hui

но мы говорим это; солнце горит сегодня

Ils peuvent comprendre tout ce que nous disons.

Они могут понять всё, что мы говорим.

Nous ne disons pas ce que nous pensons.

- Мы не говорим того, что думаем.
- Мы говорим не то, что думаем.

Ne disons rien de plus à ce sujet.

- Давай не будем больше на эту тему.
- Давайте не будем больше на эту тему.
- Давай не будем больше говорить на эту тему.
- Давайте не будем больше говорить на эту тему.
- Не будем больше говорить на эту тему.

Par exemple, disons vous Google le mot "chien",

Например, допустим, скажем, вы Google слово «собака»,

à partir du serveur, disons, Amérique du Nord.

с сервера в, скажем, в Северной Америке.

Aussi bonne technologie que disons l'Amérique du Nord.

как хорошая технология, допустим, Северная Америка.

Alors disons le créateur de l'un des thèmes

Итак, скажем, создатель одной из тем

- [Interviewer] Je vais disons 100 000 par mois.

- [Интервьюер] Я собираюсь скажем, 100 000 в месяц.

Nous disons Pourquoi Allah Allah se retire-t-il?

мы говорим Почему Аллах Аллах удаляется?

De toute façon .. nous disons et continuons notre vie

в любом случае .. мы говорим и продолжаем нашу жизнь

Mais la première chose que nous disons est « bonjour ».

Но первое, что мы говорим, - это "здравствуйте".

Alors disons que vous avez un site comme moi.

Итак, скажем, у вас есть сайт, как я.

Disons que vous avez un article sur le référencement.

скажем, у вас есть статья о SEO.

Et puis quand disons que les États-Unis passe

И тогда, скажем, США проходят

Disons qu'il y a SEO, le renforcement des liens,

скажем, есть SEO, создание ссылок,

disons, voiture automatique conduire ou quelque chose comme ça,

скажем, автомат вождение или что-то в этом роде,

Nous générons, disons un millions de visiteurs par mois

мы породим, скажем, миллион посетителей в месяц

Si nous reconnaissons que lorsque nous disons « un cœur brisé »,

если мы осознаем, что, говоря «разбитое сердце»,

Pourquoi donc? Disons que nous ne savons pas pour l'instant

Это почему? Допустим, мы не знаем сейчас

Disons que vous êtes enseignant, vous entrez dans le programme

Допустим, вы учитель, вы входите в программу

Que feriez-vous si vous aviez, disons, dix mille dollars ?

Что бы Вы сделали, если бы у Вас было, скажем, десять тысяч долларов?

- Qu'est-ce que nous lui disons ?
- On lui dit quoi ?

- Что мы ему скажем?
- Что мы ей скажем?
- Что мы ему говорим?
- Что мы ей говорим?

Alors disons que vous obtenez 500 ventes de re-marketing.

Итак, скажем, вы получаете 500 продаж от ремаркетинга.

Disons que vous êtes un boutique de consultation, comme moi.

Допустим, вы консультационный магазин, как и я.

Disons que vous vendez cette chose de blanchiment des dents

Допустим, вы продаете это отбеливание зубов

Disons que vous blog pour une année et vous créez

скажем, вы блог для в год, и вы создаете

Et disons "Qu'est-ce qui est SEO "? Ou" Synthèse SEO "

и скажем: «Что такое SEO "или" Обзор SEO "

disons les États-Unis, mais le temps nous le dira.

скажем, США, но время покажет.

Disons que vous écrivez un grand guide sur le référencement,

Допустим, вы пишете большой путеводитель по SEO,

Quand nous disons que nous rencontrons un événement comme celui-ci

когда мы говорим, что мы сталкиваемся с таким событием

Parce que disons que vous avez deux produits ou un produit

потому что предположим, что у вас есть два продукта или один продукт

Alors disons que vous êtes dans un l'industrie comme les hypothèques,

Итак, допустим, вы находитесь в как ипотечные кредиты,

Mais disons B2C niche, chaussures pour chiens ou laisses pour chiens

но скажем, B2C нишу, обувь для собак или поводка для собак

Ce que je veux dire par là, disons que vous dites hey,

Я имею в виду, скажем, ты говоришь эй,

disons qu'ils ont déjà tous les deux avoir des millions de liens,

скажем, они оба уже имеют миллионы ссылок,

Je me rappelle difficilement des années, disons que c'était la Fête des mères -

у меня плохо с датами, просто скажем «в День матери» —

Alors disons que votre vidéo ou votre produit est sur la façon de

Итак, скажем, ваше видео или ваш продукт о том, как

Disons que votre site Web est sur le référencement, restez avec juste SEO.

Допустим, ваш сайт на SEO, придерживайтесь только SEO.

Alors, qu'est-ce que c'est que vous allez à, disons, BuzzSumo à nouveau,

Итак, что это, вы идете к, скажем, BuzzSumo снова,

Mais dès que nous le disons, nous pensons qu'il y a une certaine confiance.

Но конечно, когда мы это говорим, мы рассчитываем на некоторое доверие.

Disons que vous n'avez pas l'anglais. Vous êtes tombé sur un moment de marchandise

Допустим, у вас нет английского. Вы столкнулись с моментом товаров

- On dit tous les deux la vérité.
- Nous disons toutes les deux la vérité.

- Мы оба говорим правду.
- Мы обе говорим правду.

Et si une grande coupure se produit lorsque nous disons que nous la cassons petite?

Что, если произойдет большой разрыв, когда мы скажем, что мы сломали его маленький?

Mais ce ne serait pas faux si nous disons vengeance des chauves-souris sur les gens

но это было бы неправильно, если мы скажем месть летучих мышей людям

Oh ils n'ont touché personne mais ils ont dit disons que nous le dirons de toute façon

о, они никого не трогали, но они сказали, скажем, мы все равно скажем

Nous disons toujours que la Russie faite par Israël, la Russie faite par l'Amérique et la Chine

Мы всегда говорим, что Россия сделана Израилем, Россия сделана Америкой, а Китай сделан

Malheureusement, nous ne disons pas si nous devons prendre des leçons de chaque tremblement de terre dans lequel nous vivons.

К сожалению, мы не говорим, должны ли мы брать уроки от каждого землетрясения, в котором мы живем.

L'enfant qui, disons, de cinq à huit ans, peut apprendre le jeu d'échecs trouvera beaucoup plus facile qu'un adulte de maîtriser les complexités de ce jeu-science-art.

Ребёнок, который, скажем, от пяти до восьми лет может научиться игре в шахматы, обнаружит, что намного легче, чем взрослый, освоить сложности этой игры-науки-искусства.