Translation of "Chose " in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Chose " in a sentence and their russian translations:

- Essayons quelque chose !
- Tentons quelque chose !

Давайте что-нибудь попробуем!

- Tu veux quelque chose ?
- Voudrais-tu quelque chose ?

- Хочешь чего-нибудь?
- Ты чего-нибудь хочешь?
- Чего-нибудь хочешь?

Fais quelque chose !

Сделай что-нибудь!

Essayons quelque chose !

Давайте что-нибудь попробуем!

- Essayons quelque chose !
- Tentons quelque chose !
- Essayons quelque chose.

- Давайте что-нибудь попробуем!
- Давайте что-нибудь попробуем.

- Veux-tu manger quelque chose ?
- Voulez-vous manger quelque chose ?

Хотите ли вы что-нибудь поесть?

- Tu n'oublies pas quelque chose ?
- Vous n'oubliez pas quelque chose ?

- Ты не забыл кое-что?
- Ты ничего не забыл?
- Ничего не забыл?
- Ничего не забыли?

Tu veux quelque chose ?

- Хочешь чего-нибудь?
- Чего-нибудь хочешь?

Collectionnez-vous quelque chose ?

- Вы что-нибудь коллекционируете?
- Вы что-нибудь собираете?
- Ты что-нибудь собираешь?
- Ты что-нибудь коллекционируешь?

Veux-tu quelque chose ?

- Хочешь чего-нибудь?
- Чего-нибудь хочешь?

Tu bois quelque chose ?

Выпьешь чего-нибудь?

Disais-tu quelque chose ?

Ты что-то говорил?

Vous prendrez autre chose ?

- Выпьете чего-нибудь ещё?
- Выпьете ещё чего-нибудь?
- Съедите чего-нибудь ещё?

- Disais-tu quelque chose ?
- As-tu dit quelque chose ?
- Tu disais quelque chose ?
- Avez-vous dit quelque chose ?

- Ты что-то сказал?
- Вы что-то сказали?

Il faut faire quelque chose !

- Что-то должно быть сделано!
- Надо что-то делать!

As-tu dit quelque chose ?

Ты что-то сказал?

Ai-je manqué quelque chose ?

Я что-то пропустил?

Veux-tu manger quelque chose ?

- Хочешь чего-нибудь поесть?
- Ты хочешь чего-нибудь поесть?
- Хочешь чего-нибудь съесть?

Pourrais-je manger quelque chose ?

Можно мне чего-нибудь поесть?

Voulez-vous manger quelque chose ?

- Хотите что-нибудь съесть?
- Вы хотите чего-нибудь поесть?
- Хотите чего-нибудь поесть?

Désirez-vous boire quelque chose ?

Хотите чего-нибудь выпить?

Mange-t-il quelque chose ?

Он что-нибудь ест?

Tu n'oublies pas quelque chose ?

Ничего не забыл?

- Qui, penses-tu, ferait une telle chose ?
- Qui, pensez-vous, ferait une telle chose ?

- Кто, по-вашему, такое бы сделал?
- Кто, по-твоему, такое бы сделал?

Puis-je te demander quelque chose ?

- Можно мне тебя кое о чём спросить?
- Можно мне тебя кое о чём попросить?
- Можно тебя кое о чём спросить?

- Fais quelque chose !
- Faites quelque chose !

Сделай что-нибудь!

T'a-t-il dit quelque chose ?

Он сказал тебе что-нибудь?

- Tu veux quelque chose ?
- Veux-tu quelque chose ?
- Voulez-vous quelque chose ?
- Veux-tu quelque chose ?

- Хочешь чего-нибудь?
- Чего-нибудь хотите?

Qui, pensez-vous, ferait une telle chose ?

Кто, по-вашему, такое бы сделал?

As-tu déjà entendu une telle chose ?

Ты когда-нибудь такое слышал?

Qui, penses-tu, ferait une telle chose ?

Кто, по-твоему, такое бы сделал?

Est-ce que tu cherches quelque chose ?

Ты что-то ищешь?

Penses-tu que ce soit une mauvaise chose ?

Думаешь, это плохо?

- Tu bois quelque chose ?
- Tu bois quelque chose ?

Выпьешь чего-нибудь?

Comment oses-tu me dire une telle chose ?

Как ты осмелился сказать мне это?

Est-ce que tu sous-entends quelque chose ?

Ты на что-то намекаешь?

Pourquoi m'arrive-t-il toujours la même chose ?

Почему со мной всегда происходит одно и то же?

- Ai-je manqué quelque chose ?
- Ai-je manqué quelque chose ?

- Я что-то пропустил?
- Я что-то упустил?

- Veux-tu manger quelque chose ?
- Tu veux manger quelque chose ?

- Хочешь чего-нибудь поесть?
- Хочешь что-нибудь поесть?

« Veux-tu boire quelque chose ? » « Non, merci, je dois encore conduire. »

"Хочешь выпить чего-нибудь?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".

- Est-ce que tu cherches quelque chose ?
- Tu cherches quelque chose ?

Ты что-то ищешь?

- Désirez-vous quelque chose à boire ?
- Aimeriez-vous boire quelque chose ?

Желаете что-нибудь выпить?

- Veux-tu quelque chose à boire ?
- Désirez-vous boire quelque chose ?

- Что-нибудь выпить?
- Выпьешь чего-нибудь?
- Хотите чего-нибудь выпить?

- Est-ce que tu cherches quelque chose ?
- Cherches-tu quelque chose ?

Ты что-то ищешь?

- Veux-tu manger quelque chose ?
- Voulez-vous manger quelque chose ?
- Veux-tu quoi que ce soit à manger ?
- Voulez-vous quoi que ce soit à manger ?

- Хочешь чего-нибудь поесть?
- Хотите чего-нибудь поесть?

- Puis-je te demander quelque chose ?
- Puis-je vous demander quelque chose ?

- Можно мне Вас кое о чём спросить?
- Можно мне тебя кое о чём спросить?
- Я могу тебя кое о чём попросить?

- Puis-je te demander quelque chose ?
- Puis-je te poser une question ?

Можно задать тебе один вопрос?

- Comment peux-tu dire ça ?
- Comment peux-tu dire une telle chose ?

- Как ты можешь такое говорить?
- Как ты можешь так говорить?

- Est-ce que je peux dire quelque chose ?
- Puis-je dire quelque chose ?

- Могу я что-нибудь сказать?
- Можно я кое-что скажу?
- Можно мне кое-что сказать?
- Могу я что-то сказать?
- Можно кое-что сказать?
- Я могу кое-что сказать?

- Pourquoi as-tu dit une telle chose ?
- Pourquoi avez-vous dit une chose pareille ?

Зачем ты такое сказал?

- Est-ce que tu sous-entends quelque chose ?
- Qu'est-ce que tu sous-entends ?

Ты на что-то намекаешь?

- Comment peux-tu dire une telle chose ?
- Comment peux-tu dire une chose pareille ?

- Как ты можешь такое говорить?
- Как ты можешь так говорить?

- Est-ce que tu cherches quelque chose ?
- Cherches-tu quelque chose ?
- Tu cherches quelque chose ?

Ты что-то ищешь?

- Veux-tu manger quelque chose ?
- Veux-tu manger un bout ?
- Veux-tu manger un morceau ?

Хочешь чего-нибудь поесть?

Comment peux-tu m'accuser d'une telle chose ? Je ne lèverais jamais la main sur mon fils.

Как ты можешь меня в таком обвинять? Я бы никогда не поднял руку на сына.

- Ne t'énerve donc pas après une telle chose !
- Ne te mets pas en rogne pour ça.

Не злись из-за такой мелочи.

- Est-ce que tu es sûr ?
- Penses-tu la même chose ?
- Le pensez-vous ?
- Le penses-tu ?

- Ты думаешь?
- Ты так думаешь?
- Вы так думаете?
- Думаешь?
- Думаете?

- Puis-je vous poser une question ?
- Puis-je te demander quelque chose ?
- Je peux te poser une question?

- Могу я задать вам вопрос?
- Можно мне задать Вам один вопрос?
- Могу я задать тебе вопрос?

- Veux-tu quelque chose à boire ?
- Désirez-vous boire quelque chose ?
- Tu bois quelque chose ?
- Vous voulez boire quelque chose ?
- Tu veux boire quelque chose ?
- Voulez-vous boire quoi que ce soit ?
- Veux-tu boire quoi que ce soit ?

- Что-нибудь выпить?
- Выпьешь чего-нибудь?
- Хочешь что-нибудь выпить?
- Хотите чего-нибудь выпить?
- Хочешь чего-нибудь выпить?

- Veux-tu manger quelque chose ?
- Voulez-vous manger quelque chose ?
- Veux-tu manger un bout ?
- Veux-tu manger un morceau ?
- Veux-tu quoi que ce soit à manger ?
- Voulez-vous quelque chose à manger ?
- Veux-tu quelque chose à manger ?

- Хочешь чего-нибудь поесть?
- Ты хочешь чего-нибудь поесть?
- Вы хотите чего-нибудь поесть?

- Est-ce que tu cherches quelque chose ?
- Cherchez-vous quelque chose ?
- Cherches-tu quelque chose ?
- Tu cherches quelque chose ?

- Вы что-нибудь ищете?
- Ты что-то ищешь?
- Вы что-то ищете?

- Comment peux-tu dire ça ?
- Comment peux-tu dire une telle chose ?
- Comment peux-tu dire une chose pareille ?

Как ты можешь такое говорить?

- « Veux-tu boire quelque chose ? » « Non, merci, je dois encore conduire. »
- « Tu veux boire quelque chose ? » « Non merci, je dois encore conduire. »

- "Хочешь выпить чего-нибудь?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".
- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё за руль".
- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".

- Veux-tu manger quelque chose ?
- Veux-tu quoi que ce soit à manger ?
- Veux-tu quelque chose à manger ?
- Tu veux manger quelque chose ?

Хочешь чего-нибудь поесть?

Quand je demande aux gens ce qu'ils regrettent le plus concernant le lycée, ils répondent presque tous la même chose : qu'ils ont perdu tellement de temps.

Когда я спрашиваю людей, о чём они в связи со школой жалеют больше всего, то почти все отвечают мне, что они потратили впустую слишком много времени.