Translation of "Ayons" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Ayons" in a sentence and their russian translations:

Que nous ayons vu en tant qu'humains.

в истории человечества.

J'aimerais que nous ayons gagné la partie.

- Хотелось бы мне, чтобы мы выиграли эту игру.
- Жаль, что мы не победили в этой игре.

C'est la seule chance que nous ayons.

- Это наш единственный шанс.
- Это единственный шанс, который у нас есть.

Je crains que nous ayons un problème.

Боюсь, у нас есть проблема.

Et bien que nous ayons fait des progrès,

И хотя мы добились определённых успехов,

Je suis content que nous ayons vu Tom.

Я рад, что мы увиделись с Томом.

Il semblerait que nous ayons échappé au danger.

Кажется, мы скрылись от опасности.

Je ne veux pas que nous ayons l'air stupide.

Я не хочу, чтобы мы выглядели глупо.

Il se peut que nous en ayons besoin bientôt.

- Он может нам скоро понадобиться.
- Она может нам скоро понадобиться.
- Оно может нам скоро понадобиться.

Je ne pense pas que nous ayons le choix.

Я не думаю, что у нас есть выбор.

Je ne pense pas que nous ayons assez d'argent.

Не думаю, что нам хватит денег.

Je ne crois pas que nous ayons été présentés.

- Не думаю, что нас друг другу представляли.
- Не думаю, что мы были друг другу представлены.
- Не думаю, что нас знакомили.

Je n’en reviens toujours pas que nous ayons gagné.

- До сих пор не верится, что мы выиграли.
- Я до сих пор поверить не могу, что мы выиграли.

- Je suis content que nous ayons eu cette chance de parler.
- Je suis contente que nous ayons eu cette occasion de parler.

Я рад, что нам выпала такая возможность поговорить.

Tchernobyl est le pire accident nucléaire que nous ayons eu

Чернобыль — это наихудшая ядерная авария из всех случившихся.

Malgré que nous ayons peu d'argent, j'aimerais acheter cette peinture.

Хоть у нас и немного денег, я хочу купить эту картину.

Je ne crois pas que nous ayons besoin de ça.

- Я не считаю, что нам это нужно.
- Не думаю, что нам это нужно.

Je ne pense pas que nous ayons besoin de cela.

Не думаю, что нам это нужно.

Je suis content que nous ayons passé une bonne journée.

Я рад, что мы хорошо провели день.

C'était le film le plus intéressant que nous ayons jamais vu.

Это был самый интересный фильм из тех, что мы когда-либо видели.

Thomas courait trop vite pour que nous ayons pu le rattraper.

Том бежал слишком быстро, чтобы мы смогли его поймать.

C'est l'été le plus chaud que nous ayons eu en cinquante ans.

Это самое жаркое лето, которое у нас было за пятьдесят лет.

C'est l'été le plus chaud que nous ayons eu en trente ans.

Это самое жаркое лето за последние тридцать лет.

Je n'arrive pas à croire que nous ayons finalement terminé le projet.

Поверить не могу, что мы наконец завершили проект.

Je ne pense pas que nous ayons besoin de faire ça aujourd'hui.

- Не думаю, что нам нужно делать это сегодня.
- Не думаю, что нам нужно заниматься этим сегодня.

- Nous devons avoir une conversation.
- Il faut que nous ayons une conversation.

Мы должны поговорить.

Je suis content que nous ayons terminé ça avant le week-end.

Я рад, что мы закончили это до выходных.

Je ne pense pas que nous ayons besoin d'une permission pour faire ceci.

- Я не думаю, что нам нужно разрешение на это.
- Я не думаю, что нам нужно на это разрешение.
- Не думаю, что нам нужно на это разрешение.

- Je n'arrive pas à croire que nous ayons gagné.
- Je n'arrive pas à croire que nous l'ayons emporté.

- Поверить не могу, что мы выиграли.
- Поверить не могу, что мы победили.