Translation of "Attendait" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Attendait" in a sentence and their russian translations:

Il attendait.

Он ждал.

Tom attendait.

Том ждал.

Elle attendait.

Она ждала.

Marie attendait.

Мэри ждала.

L'équipe attendait.

Команда ждала.

L'avocat attendait Ben.

- Юрист ждал Бена.
- Адвокат ждал Бена.

On vous attendait.

Мы вас ждали.

Exactement ce qu'elle attendait.

То, что нужно.

Il attendait son tour.

Он ждал своей очереди.

Il attendait le bus.

Он ждал автобус.

Elle attendait le bus.

Она ждала автобус.

Tom attendait le bus.

Том ждал автобус.

Marie attendait le bus.

Мэри ждала автобус.

Tom attendait à l'intérieur.

Том ждал внутри.

Dan attendait la police.

Дэн ждал полицию.

Elle attendait qu'il l'appelle.

- Она ждала, что он позвонит.
- Она ждала его звонка.

Il attendait anxieusement son fils.

Он с тревогой ждал сына.

Tom ne s'y attendait pas.

Том этого не ожидал.

Elle attendait impatiemment un appel.

Она с нетерпением ждала звонка.

- Nous t'attendions.
- On vous attendait.

- Мы тебя ждём.
- Мы вас ждём.
- Мы тебя ждали.
- Мы вас ждали.

Elle attendait devant le bâtiment.

Она ждала перед зданием.

Marie attendait impatiemment son amie.

- Мэри с нетерпением ждала подругу.
- Мэри с нетерпением ждала свою подругу.

Qui était l'homme qui attendait dehors ?

Кто был тот человек, что ждал снаружи?

On attendait qu'il prenne une décision.

Мы ждали, что он примет решение.

Toute la classe attendait le nouvel instituteur.

Весь класс ждал нового учителя.

Il a dit qu'il attendait mon retour.

Он сказал, что ждёт моего возвращения.

- Elle attendait le bus.
- Vous attendiez le bus.

Вы ждали автобус.

On attendait de lui qu'il prenne une décision.

От него ожидали, что он примет решение.

Tom attendait les nouvelles en retenant son souffle.

Том, затаив дыхание, ждал новостей.

Tom ne m'a pas dit qui il attendait.

Том не сказал мне, кого он ждёт.

Tom attendait que ses parents viennent le chercher.

Том ждал, когда родители его заберут.

Le personnel de Mission Control attendait nerveusement des nouvelles.

Сотрудники Центра управления полетами нервно ждали новостей.

Comme on s'y attendait, il a gagné le prix.

Как и предполагалось, он получил приз.

- Nous t'attendions.
- Nous vous attendions.
- On vous attendait.
- On t'attendait.

- Мы тебя ждали.
- Мы вас ждали.
- Мы ждали тебя.
- Мы ждали вас.

Elle attendait sur le quai au moment où le bateau rentra.

Когда подошёл корабль, она ждала на набережной.

Elle tua le temps en lisant un magazine, pendant qu'elle attendait.

- Пока она ждала, она убивала время, читая журнал.
- Она скоротала время за чтением журнала, пока ждала.

- Tom ne s'attendait pas à ça.
- Tom ne s'y attendait pas.

Том этого не ожидал.

Comme tout le monde s’y attendait, ce sont les Russes qui ont gagné.

Как все и ожидали, победили русские.

Mais le «maréchal de fer», comme on l'appelait maintenant, sauvait ses hommes pour ce qu'il savait qui les attendait.

Но «Железный маршал», как его теперь называли, спасал своих людей для того, что, как он знал, ждало впереди.

Masséna attendait à l'extérieur de Lisbonne des renforts qui ne sont jamais venus, tandis que la maladie et les

Массена ждал под Лиссабоном подкреплений, которые так и не пришли, в то время как болезни и партизанские

Comme maman renarde attendait, inquiète, le retour de son petit en frémissant d’impatience, elle fut si heureuse lorsqu’il arriva qu’elle eut envie de pleurer et lui fit un gros câlin.

Лисица-мама, волнуясь и с дрожью твердя «Сейчас? Сейчас?», ожидала возвращения лисёнка, и когда он наконец вернулся, счастливая до слёз, крепко прижала его к тёплой груди.