Translation of "Tirer" in Portuguese

0.086 sec.

Examples of using "Tirer" in a sentence and their portuguese translations:

tirer

atirar

- Arrête de tirer.
- Arrêtez de tirer.

- Pare de atirar!
- Para de atirar!

Arrête de tirer.

Pare de empurrar.

- Vous devez tirer au même moment.
- Vous devez tirer simultanément.

Vocês devem atirar ao mesmo tempo.

Qui dois-je tirer?

Quem devo demitir?

- Arrête de me tirer les cheveux !
- Arrêtez de me tirer les cheveux !

- Para de puxar o meu cabelo!
- Pare de puxar o meu cabelo!
- Parem de puxar o meu cabelo!

- Où as-tu appris à tirer ?
- Où avez-vous appris à tirer ?

- Onde você aprendeu a atirar?
- Onde vocês aprenderam a atirar?

Puis-je tirer le rideau ?

Posso abrir a cortina?

Vise bien avant de tirer.

Mire bem antes de atirar.

Et en tirer de l'argent.

e ganhar dinheiro.

- Essaie de tirer profit de chaque occasion.
- Essaie de tirer parti de chaque occasion.

Experimente tirar proveito de cada ocasião.

Vous devez tirer au même moment.

Vocês devem atirar ao mesmo tempo.

Où il n'a pas à tirer

onde ele não precisa tirar

Vous allez tirer parti des deux.

você vai utilizar os dois.

Donc pour tirer quelque chose des amitiés

para tirar algo de amizades

Nous pouvons tirer efficacement après 1000 ans

Podemos disparar eficientemente após 1000 anos

En tirer autant d'argent, ainsi soit-il,

ganhar tanto dinheiro por isso, que seja,

Que vous devriez tirer parti ou faire.

e que você deveria estar aproveitando ou fazendo.

Donc, vous devriez envisager de tirer parti

Então, você deve considerar aproveitar

Hit le fondateur, et tirer un email

Entre em contato com o fundador e envie um e-mail,

Il vous faut tirer la porte pour l'ouvrir.

Você tem de puxar a porta para abri-la.

Je te jure, je vais te tirer dessus.

Juro que atirarei em você.

Environ 30%, juste tirer parti du cadre AMP.

cerca de 30%, por apenas aproveitar a estrutura AMP.

Nous devons tirer le meilleur parti de la situation.

Nós temos que tirar o máximo de proveito dessa situação.

Comment quelqu'un pourrait se tirer dessus dans le dos ?

Como alguém poderia dar um tiro nas próprias costas?

Et c'est cela, et vous pouvez en tirer parti

que isso e aquilo. E você pode usar isso

Quelles autres tactiques peu orthodoxes pourriez-vous tirer parti,

quais outras táticas incomuns você pode aproveitar,

- Si vous voulez tirer parti Facebook Regarder et avoir

Se você quiser aproveitar o Facebook Watch e quer ter

Sur une branche de saule souple, que je peux tirer.

Prendi-a num ramo de salgueiro e posso retraí-la, assim.

On ne doit pas tirer avantage des faiblesses des autres.

- Vocês não deveriam tirar vantagem da fraqueza dos outros.
- Vocês não deveriam se aproveitar da fraqueza dos outros.
- Você não deveria tirar vantagem da fraqueza dos outros.
- Você não deveria se aproveitar da fraqueza dos outros.

Vos classements ne seront pas seulement tirer vers le haut,

seus rankings não vão simplesmente ir para o topo,

Ce même contenu et commencé à tirer parti du SEO,

aquele mesmo conteúdo e começou a usar SEO

Vous allez tirer parti des chaînes comme les médias sociaux

Você vai aproveitar canais como as mídias sociais

Tout à coup, l'homme a commencé à tirer avec son arme.

O homem de repente começou a atirar com sua arma.

Le troisième conseil que j'ai pour vous est de tirer parti

A terceira dica que tenho para você é: aproveite

Où ils n'ont pas comme beaucoup tirer comme ils le faisaient.

onde eles não têm tanta vantagem quanto tinham.

J'avais du mal à imaginer qu'elle puisse tirer profit de cette relation.

No início, foi muito difícil imaginar que ele tirava algum proveito da relação.

- Veuillez tirer sur la corde.
- Tire sur la corde, je te prie.

Por favor puxe a corda.

Il est plus facile de tirer des plans que de les exécuter.

- É mais fácil fazer planos que realizá-los.
- É mais fácil fazer planos que levá-los a cabo.

- Vous devriez tirer parti de cette chance.
- Tu devrais profiter de cette occasion.

- Você deveria aproveitar essa oportunidade.
- Você deveria tirar vantagem dessa oportunidade.

La vie est l'art de tirer des conclusions complètes à partir d'informations incomplètes.

A vida é a arte de chegar a conclusões completas a partir de evidências incompletas.

Pourrait tout aussi bien tirer le meilleur quantité de vues que vous pouvez

pode muito bem receber a maior quantidade de visualizações que puder

Pourquoi je ne peux pas tirer 30 minutes vidéos ou vidéos d'une heure

Por que não posso filmar vídeos de 30 minutos ou de uma hora

- Mais encore une fois si vous voulez tirer parti de la montre Facebook,

- Mas novamente, se você quiser aproveitar o Facebook Watch,

- Encore quinze minutes.
- Quinze minutes à tirer.
- Quinze minutes restantes.
- Quinze minutes de reste.

Mais quinze minutos.

Je ne veux pas te tirer dessus, mais je le ferai si je dois.

Não quero atirar em você, mas o farei se precisar.

C'est à ce moment que le léopard a bondi sur moi pour me tirer au sol.

e, nesse instante, o leopardo saltou para cima de mim e puxou-me.

Alors que la lune poursuit son déclin, elle doit tirer parti des nuits les plus noires.

Enquanto a Lua continua a minguar, ela tem de aproveitar ao máximo as noites mais escuras.

Comment cet animal sauvage qui vit sa vie pourrait tirer quelque chose de cet étrange visiteur humain ?

Porque é que um animal selvagem, na sua rotina, tiraria algum proveito de uma estranha criatura humana que o visita?

- Tu dois profiter de cette occasion.
- Tu dois saisir cette occasion.
- Tu dois tirer avantage de cette occasion.

Você tem que aproveitar a oportunidade.

- J'ai persuadé le policier de ne pas abattre le singe.
- J'ai persuadé le policier de ne pas tirer sur le singe.

- Eu convenci o policial a não atirar no macaco.
- Persuadi o policial a não atirar no macaco.

Aucun homme ne peut les connaître, aucun chasseur ne peut leur tirer dessus avec de la poudre ou du plomb - Les pensées sont libres !

Ninguém pode conhecê-los, nenhum caçador pode atirar neles com pólvora ou chumbo - Os pensamentos são livres!

Ni ses enfants, ni lui, cet escroc, ni ses oncles, ni ses tantes ne doivent en tirer quelque profit en quoi que ce soit !

Nem os filhos dele, nem ele, tratante, nem os tios, nem as tias tenham em nada qualquer proveito!

Il dit, et fait tirer de son riche trésor / un vaste amas d'airain, d'argent, d'ivoire et d'or ; / des vases de Dodone ; une riche cuirasse / un casque aux crins flottants, armure de Pyrrhus, / qui du sang de Troyens ne se rougira plus.

Depois que o vate com benevolência / essas palavras diz, manda levar às naves / muitos presentes de ouro e de marfim lavrado, / nossos porões deixando abarrotados / de fina prataria e brônzeos vasos / de Dodona; do lote ainda faz parte / tecida em fio triplo, áurea cota de malhas / e um capacete ornado de vistosa / e comada cimeira – arnês de Pirro.