Translation of "Qu'une" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Qu'une" in a sentence and their portuguese translations:

- Ce n'est encore qu'une enfant.
- Elle n'est qu'une enfant.
- Ce n'est qu'une enfant.

Ela é só uma criança.

Rien qu'une seconde !

Só um segundo!

Elle n'est qu'une enfant.

Ela é só uma criança.

Ce n'est qu'une hypothèse.

É só uma hipótese.

Ce n'est qu'une théorie.

É só uma teoria.

Ce n'est qu'une exception.

É só uma exceção.

Qu'est-ce qu'une blague ?

O que é uma piada?

Je n'ai qu'une sœur.

Eu tenho só uma irmã.

Ce n'est qu'une rumeur.

Isso é apenas um boato.

Nous n'avons qu'une télévision.

Só temos um televisor.

Ce n'est qu'une enfant.

Ela é só uma criança.

Ce n'est qu'une plaisanterie.

É apenas uma piada.

Qu'est-ce qu'une onomatopée ?

O que é uma onomatopeia?

Qu'est-ce qu'une pandémie ?

O que é uma pandemia?

- On ne vit qu'une fois.
- Tu ne vis qu'une seule fois.

Você só vive uma vez.

- On ne peut l'utiliser qu'une fois.
- Vous ne pouvez l'utiliser qu'une fois.
- Tu ne peux l'utiliser qu'une fois.

- Você só pode usá-lo uma vez.
- Você só pode usá-la uma vez.

- Il n'y a qu'une serviette de toilette.
- Il n'y a qu'une essuie.
- Il n'y a qu'une serviette de bain.

Só tem uma toalha de banho.

- Je ne l'ai vu qu'une fois.
- Je ne le vis qu'une fois.

Eu só o vi uma vez.

On ne vit qu'une fois.

- Só se vive uma vez.
- Só vivemos uma vez.
- Vivemos apenas uma vez.

Ce n'est qu'une question d'adaptation.

É só uma questão de adaptação.

Nous n'avons qu'une seule chance.

Temos uma única chance.

On ne vit qu'une fois !

Nós vivemos apenas uma vez!

Deux têtes valent mieux qu'une.

Duas cabeças pensam melhor do que uma.

Deux opinions valent mieux qu'une.

Duas opiniões valem mais que uma.

Ce n'est rien qu'une enfant.

Ela é apenas uma criança.

Il n'y a qu'une vérité !

Só há uma verdade!

Il n'a qu'une seule parole.

- Ele só tem uma palavra.
- Ele não é homem de duas palavras.

Il n'a qu'une seule jambe.

Ele só tem uma perna.

- C'est plus une connaissance qu'une amie.
- Elle est plus une relation qu'une amie.

- Ela é antes uma conhecida que uma amiga.
- Ela é mais uma conhecida do que uma amiga.

- Peut-être n'est-ce qu'une coïncidence.
- Peut-être que ce n'est qu'une coïncidence.

Talvez seja apenas uma coincidência.

Il est aussi ponctuel qu'une horloge.

Ele é pontual como um relógio.

Non... tu n'es qu'une simple marionnette.

Não... você é apenas uma marionete.

Pourquoi n'as-tu acheté qu'une banane ?

Por que você só comprou uma banana?

Ce n'est qu'une façon de parler.

É apenas uma figura de linguagem.

Le cerveau n'est qu'une machine compliquée.

O cérebro é somente uma máquina complicada.

Je n'ai qu'une chose à dire.

Só tenho uma coisa a dizer.

Il ne parle qu'une seule langue.

Ele só fala um idioma.

Nous n'avons eu qu'une seule occasion.

Só tivemos uma oportunidade.

Elle est aussi belle qu'une rose.

Ela é linda como uma rosa.

Il n'y a plus qu'une chaise.

- Há apenas uma cadeira sobrando.
- Há apenas mais uma cadeira.

Elle court plus vite qu'une moto.

- Ela corre mais rápido que uma moto.
- Ela corre mais rápido do que uma moto.

Je ne l'ai vu qu'une fois.

Eu só o vi uma vez.

Ce n'est qu'une question de temps.

É só uma questão de tempo.

Tom ne l'a fait qu'une fois.

Tom fez isso apenas uma vez.

Disons qu'une pause s'est produite en conséquence

digamos que ocorreu uma pausa como resultado

Je comprends qu'une erreur a été commise.

Eu entendo que um erro foi cometido.

Je ne l'ai embrassée qu'une seule fois.

Eu a beijei apenas uma vez.

Je ne l'ai rencontré qu'une seule fois.

Só vi ele uma vez.

Le tonnerre indique qu'une tempête est près.

O trovão indica que uma tempestade está próxima.

Deux personnes peuvent bien plus qu'une seule.

Dois homens podem fazer mais do que um.

Le vent fort indique qu'une tempête arrive.

O vento forte indica que está chegando uma tempestade.

J'ai soupçonné qu'une telle chose pouvait arriver.

Eu suspeitava que algo assim pudesse acontecer.

Crois-tu qu'une telle chose soit possible ?

Você pensa que tal coisa é possível?

Qu'est ce qu'une mangouste ? C'est un animal.

O que é um mangusto? É um animal.

Il ne m'a embrassée qu'une seule fois.

- Ele me beijou uma única vez.
- Ele me beijou somente uma vez.

La question ne permet qu'une seule interprétation.

A questão só aceita uma interpretação.

- Ce n'est qu'une question de temps.
- C'est juste une question de temps.
- Ça n'est qu'une question de temps.

É só uma questão de tempo.

Mais ne le faites pas qu'une seule fois.

Mas não usem só uma história uma vez.

Il ne me reste donc plus qu'une chose :

Então tudo o que resta

Une pièce encore plus petite qu'une boîte d'allumettes

Uma peça ainda menor que uma caixa de fósforos

Pas nécessairement pour qu'une telle chose se produise

Não necessariamente para que isso aconteça

Une petite voiture est plus économique qu'une grande.

Um carro pequeno é mais econômico que um grande.

- C'était juste une blague.
- Ce n'était qu'une blague.

Era só uma brincadeira.

De nombreuses personnes ne parlent qu'une seule langue.

Numerosas pessoas só falam uma língua.

Et c'est ainsi qu'une chose mène à l'autre.

E uma coisa leva à outra.

Une erreur connue est meilleure qu'une vérité inconnue.

Um erro conhecido é melhor do que um fato desconhecido.

Rien ne pourrait être plus utile qu'une photocopieuse.

Nada poderia ser mais útil do que uma fotocopiadora.

Il n'y a rien de mieux qu'une promenade.

Não há nada como uma caminhada.

Je n'ai qu'une bouche, mais j'ai deux oreilles.

- Eu tenho apenas uma boca, mas eu tenho duas orelhas.
- Tenho somente uma boca, mas tenho dois ouvidos.

- J'ai seulement une sœur.
- Je n'ai qu'une sœur.

Eu tenho só uma irmã.

- Ce n'était qu'une blague.
- C'était seulement une blague.

- Só foi uma piada.
- Só foi uma brincadeira.
- Isso só foi uma piada.
- Foi uma brincadeirinha.
- Brincadeirinha.

Je ne connais qu'une façon de faire ceci.

- Eu conheço apenas uma maneira de fazer isso.
- Só conheço um modo de fazer isso.

Je ne vais te le montrer qu'une fois.

Vou lhe mostrar apenas uma vez.

Notre monde n'est qu'une petite partie de l'univers.

O nosso mundo é apenas uma pequena parte do universo.

Nous pensions que sa menace n'était qu'une plaisanterie.

Pensamos que sua ameaça era apenas uma brincadeira.

Tout le réel pour moi n'est qu'une fiction.

O mundo real para mim não passa de uma ficção.

Il est très rare qu'une telle chose arrive.

É muito raro que isso aconteça.

Une ruche ne peut avoir qu'une seule reine.

Uma colméia pode ter apenas uma rainha.

Je préfère avoir une vieille voiture qu'une moto.

- Prefiro ter um carro velho a uma motocicleta.
- Prefiro ter um carro velho do que uma motocicleta.