Translation of "Perd" in Portuguese

0.094 sec.

Examples of using "Perd" in a sentence and their portuguese translations:

Tom perd toujours.

- O Tom sempre perde.
- Tom sempre perde.

- Il ne perd jamais espoir.
- Il ne perd jamais l'espoir.

Ele nunca perde a esperança.

Tom perd du temps.

Tom está perdendo tempo.

Il perd parfois espoir.

Ele perde as esperanças de vez em quando.

Tom perd la tête.

Tom está ficando maluco.

Mon père perd ses cheveux.

Meu pai está ficando careca.

Il se perd en détails.

Ele se afoga em detalhes.

Il ne perd jamais la tête.

Ele nunca perde a cabeça.

Elle perd du poids et s'affaiblit considérablement.

Então, perde peso e perde muita força.

- Il devient chauve.
- Il perd ses cheveux.

Ele está ficando careca.

Il perd tout le temps son parapluie.

Ele sempre perde seu guarda-chuva.

On perd tant de chaleur par le sol.

Perdemos muito calor pelo chão.

Qui va à la chasse perd sa place.

Quem vai ao vento perde o assento.

Qui ménage le sou, perd toute la poche.

- Quem lamenta um grosch perde tudo o que tem.
- Quem lamenta um vintém perde tudo o que tem.

- Tom est en train de perdre.
- Tom perd.

Tom está perdendo.

Celui qui perd va devoir faire la vaisselle.

- Quem perder vai ter de lavar a louça.
- Quem perder vai ter de lavar os pratos.

On se perd facilement dans ces canyons en fente.

Agora está a ver como estas ravinas podem ser confusas.

Par le prêt on perd et l'ami et l'argent.

Quem empresta dinheiro a um amigo pode perder o dinheiro e o amigo.

Si on ne reste pas concentré, on se perd vite.

Se nos distrairmos, perdemo-nos num instante.

à la fin du dernier match, qui perd bien la partie

quando o último jogo termina, quem perde bem o jogo

Qu'on est digne d'envie lorsqu'en perdant la force on perd aussi la vie !

Como é digno de inveja aquele que, ao perder a força, perde também a vida!

Dans la nature, rien ne se crée, rien ne se perd, tout se transforme.

Na natureza nada se cria, nada se perde, tudo se transforma.

Les enfants sont des espoirs que l'on perd et des craintes dont jamais on ne se débarrasse.

As crianças são esperanças, que se perdem, e temores, dos quais nunca nos livramos.

Traduire : transvaser un liquide d'un vase à col large dans un vase à col étroit. Il s'en perd toujours.

Traduzir: transferir um líquido de um vaso de boca larga para um de pescoço estreito. Algo sempre se perde.

Un des grands principes de la thermodynamique nous enseigne qu'un système clos perd inexorablement de l'énergie au cours du temps.

Um dos grandes princípios da termodinâmica nos ensina que um sistema fechado perde inexoravelmente energia ao passar do tempo.

J'essaie de ne pas trop m'impliquer dans les matchs que je regarde à la télé, mais je finis toujours par être de mauvaise humeur quand mon équipe favorite perd.

Eu tento não me envolver muito com os jogos que eu assisto pela TV, mas eu sempre acabo de mau humor quando o meu time favorito perde.

Ce n'est ni le gris des cheveux, ni le nombre des ans qui font l'âge ; est vieux celui qui perd le sens de l'humour et ne s'intéresse plus à rien.

Não são o cabelo grisalho ou os anos vividos que definem a idade; uma pessoa velha é aquela que perdeu o senso de humor e o interesse pelas coisas.

Les Grecs l'ayant poursuivi, il perd sa femme : s'apercevant de son absence, il retourne la chercher ; son ombre lui apparaît, et lui dit que Cybèle la retient dant la Phrygie.

Com os gregos no seu encalço, ele se perde da esposa; ao perceber-lhe a ausência, volta para procurá-la; a sombra dela lhe aparece e informa que Cibele a retém em seu séquito na Frígia.

Chaque jour a son deuil ; l'animal expirant / perd la douce lumière, ou traîne un corps mourant : / plus d'épis pour l'été, plus de fruits pour l'automne, / et sur ces bords affreux la mort seule moissonne.

Os que a vida preciosa ainda conservam / definham, corpos lânguidos arrastam; / Sírio, a Canícula, ademais, abrasa os campos / e os deixa estéreis; estorrica a plantação / e, enfermos, os trigais o pão nos negam.

De là le feu divin, pour nous guider, sans doute, / vers la forêt d'Ida suit sa brillante route, / prolonge dans les airs ses sillons radieux, / jette une odeur de soufre, et se perd à nos yeux.

Nós a vemos passar roçando o teto / e claramente mergulhar nos bosques do Ida, / de nossa fuga a rota assinalando; / atrás de si deixa brilhante e longa esteira, / e do local da queda, em largo raio, / sobe um quente vapor cheirando a enxofre.