Translation of "Mauvaises" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Mauvaises" in a sentence and their portuguese translations:

Mais les chauves-souris ne sont ni mauvaises ni mauvaises

mas os morcegos não são maus nem maus

J'ai de mauvaises nouvelles.

- Tenho más notícias.
- Eu tenho más notícias.

Certaines personnes sont mauvaises.

Algumas pessoas são más.

Certaines bêtes sont mauvaises.

Certos animais são maus.

J'abandonnais les mauvaises habitudes.

- Eu abandonei os maus hábitos.
- Eu deixei os maus hábitos.

- Les mauvaises nouvelles ont des ailes.
- Les mauvaises nouvelles vont vite.

Más notícias se espalham depressa.

- Marie abandonnait les mauvaises habitudes.
- Marie a abandonné les mauvaises habitudes.

- Maria abandonou os maus hábitos.
- Maria deixou os maus hábitos.

- J'ai de mauvaises nouvelles pour toi.
- J'ai de mauvaises nouvelles pour vous.

- Tenho más notícias para você.
- Tenho más notícias para vocês.

Ce sont de mauvaises nouvelles.

Esta é uma má notícia.

Il abandonnait les mauvaises habitudes.

- Ele deixou os maus hábitos.
- Ele abandonou os maus hábitos.

Tom abandonnait les mauvaises habitudes.

- Tom abandonou os maus hábitos.
- Tom deixou os maus hábitos.

Elle abandonnait les mauvaises habitudes.

- Ela abandonou os maus hábitos.
- Ela deixou os maus hábitos.

Nous abandonnions les mauvaises habitudes.

- Nós abandonamos os maus hábitos.
- Nós deixamos os maus hábitos.

Vous abandonniez les mauvaises habitudes.

- Você abandonou os maus hábitos.
- Você deixou os maus hábitos.
- Vocês abandonaram os maus hábitos.
- Vocês deixaram os maus hábitos.

Ils abandonnaient les mauvaises habitudes.

- Eles abandonaram os maus hábitos.
- Eles deixaram os maus hábitos.

Elles abandonnaient les mauvaises habitudes.

- Elas abandonaram os maus hábitos.
- Elas deixaram os maus hábitos.

J'ai entendu les mauvaises nouvelles.

Eu ouvi as más notícias.

Tu abandonnais les mauvaises habitudes.

- Você abandonou os maus hábitos.
- Você deixou os maus hábitos.

Les mauvaises nouvelles voyagent rapidement.

As notícias más viajam rapidamente.

Marie abandonnait les mauvaises habitudes.

Maria deixou os maus hábitos.

- Le chat n'avait pas de mauvaises intentions.
- La chatte n'avait pas de mauvaises intentions.

O gato não teve más intenções.

Il a fourni trois mauvaises réponses.

Ele deu três respostas erradas.

J'ai de mauvaises nouvelles pour vous.

Tenho más notícias para vocês.

Je crains d'avoir de mauvaises nouvelles.

Receio ter de dar más notícias.

J'ai des mauvaises nouvelles pour vous.

Tenho más notícias para você.

Mais j'ai de mauvaises nouvelles pour toi

Mas tenho más notícias para você

Alors j'ai de mauvaises nouvelles pour toi

então eu tenho más notícias para você

Tu dois te débarrasser des mauvaises habitudes.

Você deve se livrar de maus hábitos.

Le chat n'avait pas de mauvaises intentions.

O gato não teve más intenções.

Il n'y a pas de mauvaises réponses.

Não há respostas erradas.

Elle n'a pas fait de mauvaises expériences.

Ela nunca teve uma experiência ruim.

Notre jardin était plein de mauvaises herbes.

Nosso jardim estava cheio de ervas daninhas.

Un journaliste qui donnait toujours de mauvaises nouvelles,

um jornalista que sempre dava más notícias.

Entre les fleurs poussaient beaucoup de mauvaises herbes.

Muitas ervas daninhas estavam crescendo entre as flores.

Fais une croix sur toutes les mauvaises réponses.

Marque com x todas as respostas erradas.

On devrait se débarrasser de ces mauvaises habitudes.

Temos que acabar com esses maus costumes.

Poyraz Ölmez monsieur, j'ai de mauvaises nouvelles pour vous

Poyraz Ölmez senhor, tenho más notícias para você

Rappelez-vous, je n'ai pas utilisé les mauvaises formes.

Lembra? Eu não usei os formatos errados.

Pourquoi de mauvaises choses arrivent-elles aux bonnes gens ?

Por que coisas ruins acontecem a pessoas boas?

Les mauvaises lois sont la pire forme de tyrannie.

As más leis são a pior espécie de tirania.

Ce n'est pas facile de se débarrasser des mauvaises habitudes.

Não é fácil se livrar de maus hábitos.

Il est très difficile de se débarrasser des mauvaises habitudes.

É muito difícil se livrar de maus hábitos.

Je n'avais pas idée que les choses étaient aussi mauvaises.

Eu não tinha ideia que as coisas estavam tão ruins.

J'ai fait de mauvaises choses pour lesquelles je devrais être puni.

Fiz coisas más pelas quais devia de ser punida.

- Ils sont mauvais.
- Elles sont mauvaises.
- Vous êtes mauvais.
- Vous êtes mauvaise.

Eles são ruins.

- Ils ne sont pas si mauvais.
- Elles ne sont pas si mauvaises.

Eles não são tão maus.

Les bonnes nouvelles sont toujours retardées, et les mauvaises ont des ailes.

As notícias boas sempre se atrasam, e as más têm asas.

Ou bien tu vas en avoir mauvaises graines au sein de votre entreprise

se não você vai ter pessoas desagradáveis na sua empresa,

Comme si on nous disait que les chauves-souris sont de très mauvaises créatures

como se disséssemos que os morcegos são criaturas muito ruins

L'assurance des mauvaises pratiques est un facteur contributif au coût élevé des soins médicaux.

Seguro contra erros profissionais é um fator que contribui para o alto custo dos tratamentos médicos.

- Ils ne peuvent pas tous être mauvais.
- Elles ne peuvent pas toutes être mauvaises.

- Não podem ser todos maus.
- Não podem ser todas más.

Les chiens ont toutes les nobles qualités des humains, mais aucune de leurs mauvaises qualités.

Os cães têm todas as qualidades nobres dos humanos, mas nenhuma das más qualidades destes.

Il est possible que Tom ait fait ce qu'il convenait de faire, quoique pour de mauvaises raisons.

Talvez Tom tenha a feito a coisa certa pelo motivo errado.

Les mauvaises langues disent que manger de la langue tous les jours, n'aide en rien l'apprentissage des langues.

As más línguas dizem que comer língua todos os dias não ajuda em nada na aprendizagem de idiomas.

Il n’y a pas longtemps, c’étaient les mauvaises actions qui demandaient à être justifiées, aujourd’hui ce sont les bonnes.

Não faz muito tempo, eram as más ações que precisavam ser justificadas, hoje são as boas.

Laban dit à Jacob : "Tu vois ce monceau, tu vois ce monument que j’ai posé entre nous deux ; soit témoin ce monceau, soit témoin cette pierre, que je ne dépasserai point de ton côté ce monceau, que tu ne dépasseras point de mon côté ce monceau ni cette pierre, dans des vues mauvaises.

E disse ainda Labão a Jacó: Eis este monte que reuni entre mim e ti, e eis a estela. Este monte e a estela são testemunhas de que não devo ultrapassar este monte para o teu lado e de que não deves ultrapassar este monte e a estela para o meu lado, com más intenções.