Translation of "Disait" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Disait" in a sentence and their portuguese translations:

Il disait

ele estava dizendo

Tom disait la vérité.

- Tom disse a verdade.
- Tom estava dizendo a verdade.

Il disait toujours la vérité.

Ele sempre disse a verdade.

Tout ce qu'il disait était juste.

Tudo o que ele falou estava certo.

La pancarte disait : « Attention au chien ! »

- A placa dizia: "cuidado com o cachorro!".
- A placa dizia: "cuidado com o cão!".

Tom me disait simplement une blague.

Tom só estava me contando uma piada.

En fait, en bref, Da Vinci disait

Na verdade, em resumo, Da Vinci estava dizendo

J'ai vite compris ce qu'elle me disait.

E podia senti-lo, de um minuto para o outro:

Quelques personnes seulement comprirent ce qu'il disait.

Poucos entenderam o que ele disse.

Dan devait déterminer qui disait la vérité.

Dan tinha que decidir em quem acreditar.

On disait ainsi dans les années soixante.

Assim se falava na década de sessenta.

- J'ai pu entendre tout ce que le président disait.
- Je pourrais entendre tout ce que le président disait.

Eu pude ouvir tudo que o presidente disse.

On disait qu'un grand poète avait vécu ici.

Dizia-se que um grande poeta vivera aqui.

- Elle disait au revoir.
- Elle faisait ses adieux.

Ela disse adeus.

Dans le cochon, tout est bon, disait Tom.

- Do porco, tudo é bom, dizia Tom.
- Tudo do porco é bom, dizia Tom.

Il a concentré son attention sur ce qu'elle disait.

Ele concentrou sua atenção no que ela disse.

- Il disait la vérité.
- Il a dit la vérité.

Ele falou a verdade.

Au début, je ne comprenais pas ce qu'il disait.

No começo, eu não conseguia entender o que ele estava dizendo.

Il disait que tu n'as pas besoin d'y aller.

Ele disse que você não precisa ir para lá.

Aussi étrange que cela puisse paraître, Tom disait vrai.

Por mais estranho que possa soar, o que Tom disse é verdade.

Je savais que Tom ne disait pas la vérité.

Eu sabia que Tom não estava dizendo a verdade.

J'ai dit à Tom que Mary disait la vérité.

Eu disse a Tom que Mary está dizendo a verdade.

Tom se demandait si ce que Mary disait était vrai.

Tom se perguntava se o que disse Mary era verdade.

Le soldat disait qu'on ne devait pas redouter la mort.

O soldado disse que não se deve temer a morte.

Quelle serait ta réaction si ta femme te disait ceci ?

Como reagiria você se sua mulher lhe dissesse isso?

Elle me disait qu'elle étudiait l'anglais depuis de nombreuses années.

Ela estava me dizendo que tinha estudado Inglês por muitos anos.

Pépé resta silencieux. Il ne pouvait croire ce qu'on lui disait.

Pepe ficou em silêncio, não podia acreditar no que estava ouvindo.

Pépé vit un panneau pendu à la fontaine cassée qui disait :

Pepe viu um sinal pendurado no chafariz quebrado que dizia:

Il disait: «Mes fils, quand ils apprendront cela, ils me vengeront».

Ele estava dizendo, 'meus filhos, quando souberem disso, eles vão me vingar'.

- J'ai compris ce qu'elle disait.
- J'ai compris de quoi elle parlait.

- Eu entendi o que ela estava dizendo.
- Entendi o que ela estava dizendo.
- Eu entendi o que ela estava a dizer.

Pendant un moment, Mary ne semblait pas comprendre ce que Tom disait.

Por um momento Maria pareceu não entender o que Tom estava dizendo.

Tout ça se résume à une chose que ma grand-mère disait souvent :

tem a ver com algo que minha avó dizia:

- Il disait toujours la vérité.
- Il avait l'habitude de toujours dire la vérité.

Ele sempre disse a verdade.

Elle m'a envoyé une carte postale qui disait qu'elle détestait l'odeur des animaux.

Ela me enviou um cartão-postal que dizia que ela detesta o odor dos animais.

Il disait alors qu'il était occupé, mais qu'il serait libre le jour suivant.

Ele disse que estava ocupado, mas que estaria livre no próximo dia.

- Il dit la vérité.
- Il disait la vérité.
- Il a dit la vérité.

Ele disse a verdade.

Quelqu'un disait: « J'ai croisé deux bombinettes lippues qui chuchotaient. Je n'ai rien capté. »

Alguém disse: 'Encontrei dois bombinetes de batom sussurrando, não peguei nada'.

Comme si on nous disait que les chauves-souris sont de très mauvaises créatures

como se disséssemos que os morcegos são criaturas muito ruins

Aussi étrange que cela puisse paraître, il a rencontré une personne qu'on disait morte.

Por estranho que pareça, ele se encontrou com alguém que dizem estar morto.

- Tom n'a pas tout dit à Marie.
- Tom ne disait pas tout à Marie.

- Tom não contava tudo a Mary.
- Tom não contou tudo a Mary.

Quand il disait : Les tachetés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits tachetés. Et quand il disait : Les rayés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits rayés.

Quando ele dizia: "As crias salpicadas serão o teu salário", todos os rebanhos geravam filhotes salpicados; e se ele dizia: "As que têm listras serão o teu salário", todos os rebanhos geravam filhotes com listras.

Il pensait que Ragnar disait: «Si mes fils étaient au courant, ils viendraient me sauver.

Ele pensou que Ragnar estava dizendo: 'Se meus filhos soubessem disso, viriam me resgatar'.

- Il l'a dit pour plaisanter.
- Il l'a dit par plaisanterie.
- Il le disait pour blaguer.

Ele disse isso brincando.

- Il disait qu'il était pauvre.
- Il a dit qu'il était pauvre.
- Il dit qu'il était pauvre.

Ele disse que era pobre.

Mais, à cause de ses costumes turcs, les astronomes ne croyaient pas qu'il disait la vérité.

Mas, porque ele estava vestido à maneira turca, os astrônomos não acreditaram que ele dizia a verdade.

On disait dans le livre: "Les serpents avalent leur proie sans la mâcher; ensuite ils dorment".

Dizia-se no livro: "As serpentes engolem as presas sem as mastigar; e depois vão dormir."

Jason était un individu taciturne, c'était donc toujours une réelle surprise quand il disait quoique ce soit.

Jason era um indivíduo taciturno, de forma que era sempre uma verdadeira surpresa quando ele dizia algo.

" Quoique leur ennemi, Teucer vantait leur gloire ; / il se disait issu de leurs antiques rois ; / surtout, je m'en souviens, il vantait vos exploits. "

"O próprio Teucro, / que sendo aqueu era inimigo dos dardânios, / o valor muito lhes louvava e pretendia / de seu homônimo troiano descender".

Dans le monde anglophone du 19e siècle, on disait souvent que la masturbation menait à la perte de la mémoire et de la concentration.

No mundo inglês do século XIX, era frequentemente dito que a masturbação levaria a perda de memória e de atenção.

Alors vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m'a réveillé. Elle disait: " S'il vous plaît... dessine-moi un mouton ! "

Assim, vocês podem imaginar minha surpresa quando, ao amanhecer, uma vozinha engraçada me acordou, dizendo: "Por favor... desenhe-me um cordeirinho!"

Les différences entre les histoires des deux parties impliquées dans l'accident étaient si grandes que les autorités ont eu du mal à décider qui disait la vérité.

A discrepância entre as histórias de ambas partes envolvidas no acidente foi tão grande, que as autoridades tiveram dificuldade em decidir qual lado dizia a verdade.

Pythagore disait qu'il avait reçu en cadeau de Mercure la transmigration perpétuelle de son âme, de sorte qu'elle transmigrait et passait constamment dans toutes de sortes de plantes ou d'animaux.

Pitágoras dizia que havia recebido como presente de Mercúrio a transmigração perpétua de sua alma, assim ela transmigraria e passaria constantemente por todos os tipos de plantas e de animais.

- Faisons semblant d'être des ninjas.
- On dit qu'on serait des ninjas.
- On ferait comme si on était des ninjas.
- On disait qu'on est des ninjas.
- On dirait qu'on est des ninjas.

Vamos fingir que somos ninjas.

Peu de temps après, un dictateur turc a décidé que tout son peuple devait s'habiller à la manière européenne. Quiconque désobéit serait mis à mort. Puis le Turc a de nouveau parlé de sa découverte aux astronomes. Et cette fois, ils ont tous cru qu'il disait la vérité.

Pouco tempo depois, um ditador turco decidiu que todo o seu povo devia obrigatoriamente trajar-se à maneira europeia. Quem desobedecesse seria condenado à morte. Então o turco voltou a falar de sua descoberta aos astrônomos. E desta vez todos eles acreditaram que ele estava dizendo a verdade.