Translation of "Fermés" in Portuguese

0.024 sec.

Examples of using "Fermés" in a sentence and their portuguese translations:

- Garde les yeux fermés.
- Gardez les yeux fermés.

- Fique de olhos fechados.
- Fiquem de olhos fechados.

Nous sommes fermés.

Estamos fechados.

Ses yeux étaient fermés.

Ela estava com os olhos fechados.

Nous serons fermés demain.

Estamos fechados amanhã.

- Pourquoi vos stores sont-ils fermés ?
- Pourquoi tes stores sont fermés ?

Por que suas cortinas estão fechadas?

Il l'embrassa, les yeux fermés.

Ele beijou-a de olhos fechados.

- Les bars sont-ils tous fermés ?
- Est-ce que tous les bistrots sont fermés ?

Todos os bares estão fechados?

Ma fille dort à poings fermés.

Minha filha está dormindo profundamente.

Peux-tu marcher les yeux fermés ?

Você consegue andar de olhos fechados?

- Ils étaient fermés.
- Elles étaient fermées.

Eles estavam fechados.

Elle était assise là les yeux fermés.

- Ela estava sentada com os olhos fechados.
- Ela estava sentada lá com os olhos fechados.

Le bébé semblait dormir à poings fermés.

O bebê parecia estar dormindo profundamente.

J'ai trouvé le garçon dormant à poings fermés.

Eu encontrei o garoto dormindo profundamente.

- Désolé, nous sommes fermés.
- Désolé, on est fermé.

- Desculpe, estamos fechados.
- Desculpe, já fechamos.

Les magasins sont-ils fermés le dimanche en Angleterre ?

As lojas estão fechadas aos domingos na Inglaterra?

Mon mari et ma fille dorment à poings fermés.

- Meu marido e minha filha estão dormindo profundamente.
- Meu esposo e minha filha estão dormindo profundamente.

Elle était assise auprès de lui, les yeux fermés.

Ela se sentou perto dele de olhos fechados.

Beaucoup de restaurants sont fermés la veille de Noël.

Muitos restaurantes não abrem na véspera de Natal.

- Tous les magasins étaient fermés.
- Toutes les boutiques étaient fermées.

Todas as lojas estavam fechadas.

- Tous les magasins sont fermés.
- Toutes les boutiques sont fermées.

Todas as lojas estão fechadas.

Le vieil homme était assis sur un banc, les yeux fermés.

O idoso sentou-se no banco com os olhos fechados.

Cafés, restaurants, certains des grands marchés, coiffeurs ... Beaucoup d'entre eux sont fermés.

Cafés, restaurantes, alguns dos grandes mercados, cabeleireiros ... Muitos deles estão fechados.

Presque tous les constructeurs automobiles ont arrêté la production, les volets fermés.

Quase todas as montadoras pararam a produção, as persianas fechadas.

Je ne peux pas voir à l'intérieur parce que les rideaux sont fermés.

Não consigo ver lá dentro porque as cortinas estão fechadas.

Gardez les yeux grands ouverts avant le mariage, et à moitié fermés après.

- Mantenha os olhos bem abertos antes do casamento e semiabertos depois.
- Mantém os olhos bem abertos antes do casamento, e meio fechados depois.

Mais quand Istanbul a été entourée par les Turcs, ces tunnels ont été fermés

mas quando Istambul estava cercada pelos turcos, esses túneis estavam fechados

- Il écouta la musique les yeux fermés.
- Il écoutait la musique en fermant les yeux.

Ele ouviu a música de olhos fechados.

- Il est trop tard pour voter maintenant. Les suffrages sont clos !
- Il est trop tard pour voter maintenant. Les bureaux de vote sont fermés.
- Il est trop tard pour voter maintenant. Les bureaux de scrutin sont fermés.

É muito tarde para votar agora. As urnas estão fechadas.

La plupart des magasins sont fermés. Certaines compagnies aériennes ont fermé. D'autres ne peuvent même pas trouver de passagers.

A maioria das lojas está fechada. Algumas companhias aéreas fecharam. Outros nem conseguem encontrar passageiros.

L'égalité est le résultat le plus fréquent des matchs fermés, dans lesquels chaque joueur cherche avant tout à restreindre les actions de l'adversaire.

O empate é o resultado mais frequente das partidas fechadas, em que cada jogador procura, acima de tudo, restringir as ações do adversário.

Les grandes personnes m'ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents ouverts ou fermés, et de m'intéresser plutôt à la géographie, à l'histoire, au calcul et à la grammaire.

Os adultos me disseram que, em vez de desenhar cobras, por dentro ou por fora, eu devia era aprender aritmética, geografia, história e gramática.

Ce n'est pas ma faute. J'avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes à l'âge de six ans, et je n'avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts.

Não tenho culpa disso. Aos seis anos de idade, fui desestimulado pelos adultos em minha carreira de pintor e não pude aprender a desenhar nada, exceto jiboias (por dentro e por fora).