Translation of "Nez" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Nez" in a sentence and their japanese translations:

- Vous saignez du nez.
- Tu saignes du nez.

- あなたは鼻血がでているよ。
- 鼻血出てるよ。

Ton nez coule.

- 鼻水が出てるよ。
- 鼻水がたれているよ。
- 鼻がでているよ。

Mon nez coule.

鼻水が出ている。

- Il saignait du nez.
- Il avait le nez qui saignait.

彼は鼻血を出した。

- L'automne pointe son nez.
- L'automne point.
- L'automne montre son nez.

秋はもうすぐそこまで来ている。

Tu parles du nez.

鼻声だね。

Mon nez coulait beaucoup.

鼻水がたくさん出ました。

Il saignait du nez.

彼は鼻血を出した。

J'ai le nez bouché.

鼻が詰まった。

Tu saignes du nez.

鼻血出てるよ。

Le nez me gratte.

鼻がむずむずします。

- Veuillez respirer par le nez !
- Respire par le nez, je te prie !

鼻で息をしていてください。

Au bout de votre nez.

感じてください

La matriarche suit son nez.

‎メスは嗅覚を信じて進む

Elle a un grand nez.

彼女の鼻は高い。

Il a un long nez.

彼は高い鼻をしている。

Il m'a raccroché au nez.

- 彼の方から電話を切ってしまった。
- あいつが一方的に電話を切ったんだ。

Aujourd'hui j'ai saigné du nez.

今日、私は鼻血が出た。

L'éléphant a un long nez.

象は鼻が長い。

Je sens avec mon nez.

私は私の鼻で臭いを嗅ぐ。

J'ai le nez qui coule.

- 鼻水が出ます。
- 鼻水が出ている。

Mais que faire si on se retrouve nez à nez avec un léopard ?

しかし実際に ヒョウと遭遇したら?

Son nez est son meilleur trait.

彼は鼻がいちばん立派だ。

Le prof fourre son nez partout.

先生は何かと言うと人のことに口出しする。

J'ai dormi le nez dans l'oreiller.

私はうつぶせに寝た。

Ne te cure pas le nez.

鼻をほじるな。

- Je ne peux pas respirer par le nez.
- Je n'arrive pas à respirer par le nez.

鼻で息ができません。

Maintenant nous allons au fond du nez.

鼻の裏側へ進みます

Il m'a claqué la porte au nez.

彼は私の鼻先でドアをぱたんとしめた。

Hier, je rentrais du travail quand je suis tombé nez à nez avec mon ancienne petite amie.

昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。

Et trouve à manger grâce à son nez.

‎さらに嗅覚で餌を探す

Je ne peux pas respirer par le nez.

鼻で息ができません。

Il se moucha le nez dans un mouchoir.

彼はハンカチで鼻をかんだ。

- Tom raccrocha brutalement.
- Thomas m'a raccroché au nez.

トムは電話を切った。

Sa femme le mène par le bout du nez.

奥さんの尻にしかれている。

Comment se fait-il qu'elle t'a raccroché au nez ?

どうして彼女は電話を切ったのですか。

Chaque fois que j'ai un rhume, mon nez coule.

風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。

Je ne peux pas arrêter mon saignement de nez.

鼻血が止まりません。

Ne mets pas ton nez dans ma vie privée.

私生活を詮索しないでよ。

Le chat a appuyé son nez contre la fenêtre.

そのネコは窓に鼻を押しつけた。

J'ai mal à la gorge et le nez qui coule.

喉が痛くて、鼻水もでます。

- Il est difficile de garder une balle en équilibre sur son nez.
- Il est difficile de garder une balle en équilibre sur le nez.

鼻の上でボールのバランスを保つのは難しい。

J'ai appelé Susan pour m'excuser, mais elle m'a raccroché au nez.

僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。

Mon nez est très grand et en plus il devient crochu.

私の鼻は、とても大きく、しかも曲がっている。

Son mari mange tout ce qu'elle lui met devant le nez.

彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。

Si son nez était un peu plus court, elle serait assez jolie.

彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。

Il est difficile de garder une balle en équilibre sur son nez.

鼻の上でボールのバランスを保つのは難しい。

- Elle m'a mise tellement en colère au téléphone que je lui ai raccroché au nez.
- Elle m'a tellement énervé au téléphone, que je lui ai raccroché au nez.

- 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。
- 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。

- Ils ont à peine mis le nez dehors depuis que le bébé est né.
- Elles ont à peine mis le nez dehors depuis que le bébé est né.

子供が生まれてからめったに彼らは出かけない。

C'est quand le voile du palais se colle exactement à l'arrière du nez.

軟口蓋が鼻の裏側で ぴったりと密閉するような動きをします

Si vous le laissez faire, il vous mène par le bout du nez.

彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。

Elle m'a tellement énervé au téléphone, que je lui ai raccroché au nez.

彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。

- Ne mets pas les doigts dans ton nez !
- Ne te cure pas le nez.

鼻をほじるな。

Et nous avons tous vu cette pauvre tortue avec des pailles empilées sur le nez.

鼻にストローが刺さった可哀想な 亀の写真を見た事があるでしょう

À peine ai-je soulevé le couvercle, voilà qu'une mauvaise odeur me monte au nez.

ふたをあけた瞬間、ツーンと悪臭が鼻をつく。

Elle m'a mise tellement en colère au téléphone que je lui ai raccroché au nez.

彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。

Le nez de Cléopâtre eût-il été plus court, l'histoire du monde en eût été changée.

もしもクレオパトラの鼻がもっと低かったら、世界の歴史は変わっていただろう。

Le nez de Cléopâtre, s'il eût été plus court, toute la face de la terre aurait changé.

もしもクレオパトラの鼻がもっと低かったら、世界の歴史は変わっていただろう。

Le nez de Cléopâtre eût-il été plus court, la face du monde en aurait été changée.

クレオパトラの鼻がもう少し低かったなら世界の歴史は変わっていたであろう。

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Occupe-toi de tes propres affaires !
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

- 人の事に手を出すな。
- 自分の事に打ち込みなさい。
- いらぬ世話をやくな。

« De quoi as-tu l'air, Tom ? » – « Eh bien j'ai deux yeux, un nez, une bouche...» – « Ah mais ça n'est pas du tout ce que je voulais savoir ! »

「ねえ、トムってどんな顔してるの?」「えっと、目が2つあって、鼻が1つあって、口が1つあって……」「そんなこと聞いてるんじゃないの!」

- Pour réussir à faire parler la timide Kyoko à une fête, il faut lui tirer les vers du nez.
- Faire parler la timide Kyoko à une fête, c'est comme lui arracher les dents.

あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。