Translation of "Vouloir" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "Vouloir" in a sentence and their italian translations:

- Vouloir c'est pouvoir.
- Vouloir, c'est pouvoir.

Volere vuol dire potere.

- Que pourriez-vous vouloir de plus ?
- Que pourrais-tu vouloir de plus ?

- Che altro potresti volere?
- Che altro potreste volere?
- Che altro potrebbe volere?

- Es-tu sûr de vouloir y aller ?
- Es-tu sûr de vouloir t'y rendre ?
- Êtes-vous sûr de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûre de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûres de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir t'y rendre ?
- Êtes-vous sûr de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûre de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûres de vouloir vous y rendre ?

- È sicuro di volerci andare?
- È sicura di volerci andare?
- Sei sicuro di volerci andare?
- Sei sicura di volerci andare?
- Siete sicuri di volerci andare?
- Siete sicure di volerci andare?

Mais pouvez-vous m'en vouloir ?

Ma potete biasimarmi?

Disent vouloir contrôler leur grossesse,

vogliono poter decidere se e quando rimanere incinte

Tom semble vouloir aider Mary.

Tom sembra volere aiutare Mary.

Tu es sûr de vouloir ?

Sei sicuro di volere?

J'ai menti sans le vouloir.

- Ho mentito contro la mia volontà.
- Io ho mentito contro la mia volontà.
- Mentii contro la mia volontà.
- Io mentii contro la mia volontà.

- Pourquoi sembles-tu toujours vouloir te disputer ?
- Pourquoi semblez-vous toujours vouloir vous disputer ?

- Perché sembra sempre che vuoi litigare?
- Perché sembra sempre che vuole litigare?
- Perché sembra sempre che volete litigare?

- Tu es sûr de ne pas vouloir venir ?
- Tu es sûre de ne pas vouloir venir ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir venir ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir venir ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir venir ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir venir ?

- Sei sicuro che non vuoi venire?
- Sei sicura che non vuoi venire?
- Siete sicuri che non volete venire?
- Siete sicure che non volete venire?
- È sicuro che non vuole venire?
- È sicura che non vuole venire?

vouloir la même chose au travail,

vogliono le stesse cose al lavoro,

L'abondance est meilleure que le vouloir,

l'abbondanza meglio della mancanza,

Mais elles doivent aussi le vouloir.

ma devono anche volerli avere.

- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir faire ceci ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir faire ceci ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir faire ceci ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir faire ceci ?

Davvero non volete fare questo?

Elles pourraient simplement ne pas vouloir risquer

O, magari, semplicemente non vogliono rischiare un incontro

Mais ils ne semblent pas vouloir l'accepter.

Ma loro non sembrano accettarlo.

Merci de bien vouloir valider ce ticket.

- Per favore convalida questo biglietto.
- Per piacere convalida questo biglietto.
- Per favore convalidate questo biglietto.
- Per piacere convalidate questo biglietto.
- Per favore convalidi questo biglietto.
- Per piacere convalidi questo biglietto.

Es-tu sûr de vouloir donner ça ?

Sei sicuro di volerlo dar via?

Je veux vouloir ce que tu veux.

Voglio volere quello che vuoi.

Mais les suivantes semblaient vouloir me perturber.

poi però mi è sembrato che cercassero di mettermi in difficoltà.

Vouloir ne suffit pas, il faut pouvoir.

Volere non è abbastanza, devi essere in grado di farlo.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Vouloir, c'est pouvoir.

Volere è potere.

- Je ne suis pas certain de vouloir le poste.
- Je ne suis pas certaine de vouloir le poste.

- Non sono sicuro di volere il lavoro.
- Io non sono sicuro di volere il lavoro.
- Non sono sicura di volere il lavoro.
- Io non sono sicura di volere il lavoro.
- Non sono sicura di volere l'impiego.
- Io non sono sicura di volere l'impiego.
- Non sono sicuro di volere l'impiego.
- Io non sono sicuro di volere l'impiego.

- Es-tu sûr de ne pas vouloir manger quelque chose ?
- Es-tu sûre de ne pas vouloir manger quelque chose ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir manger quelque chose ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir manger quelque chose ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir manger quelque chose ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir manger quelque chose ?

- Sei sicura di non volere mangiare qualcosa?
- Sei sicuro di non volere mangiare qualcosa?
- È sicura di non volere mangiare qualcosa?
- È sicuro di non volere mangiare qualcosa?
- Siete sicuri di non volere mangiare qualcosa?
- Siete sicure di non volere mangiare qualcosa?

- Es-tu sûre de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Es-tu sûr de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?

- Sei sicuro di non volere aspettare fino a domani?
- Sei sicura di non volere aspettare fino a domani?
- È sicuro di non volere aspettare fino a domani?
- È sicura di non volere aspettare fino a domani?
- Siete sicuri di non volere aspettare fino a domani?
- Siete sicure di non volere aspettare fino a domani?
- Sei sicuro che non vuoi aspettare fino a domani?
- Sei sicura che non vuoi aspettare fino a domani?
- È sicuro che non vuole aspettare fino a domani?
- È sicura che non vuole aspettare fino a domani?
- Siete sicuri che non volete aspettare fino a domani?
- Siete sicure che non volete aspettare fino a domani?

Et ont déclaré vouloir se joindre à nous.

e hanno detto di voler partecipare.

Rien ne sert de vouloir l'insérer de force !

provare con la forza non aiuterà.

Tom n'est pas sûr de vouloir faire ceci.

- Tom non è sicuro di voler fare questo.
- Tom non è sicuro di volere fare questo.

Pour faire de l'argent, il faut en vouloir.

- Per fare soldi bisogna volerli.
- Per fare denaro bisogna volerlo.

Tom ne semble pas vouloir baisser le prix.

Tom sembra non essere disposto ad abbassare il prezzo.

Tom déclare ne pas vouloir étudier le français.

Tom dice di non voler studiare il francese.

La première chose que vous allez vouloir tester

La prima cosa che vorrete testare

- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?

Siete sicuri di non volere aspettare fino a domani?

Il est très timide. Il dit vouloir vous rencontrer.

- È molto timido. Dice che vuole vederti.
- Lui è molto timido. Dice che vuole vederti.
- È molto timido. Dice che vuole vedervi.
- Lui è molto timido. Dice che vuole vedervi.

- Es-tu sûr de vouloir mettre ta vie entre ses mains ?
- Êtes-vous sûr de vouloir mettre votre vie entre ses mains ?

Sei sicuro di voler mettere la tua vita nelle sue mani?

12. et enfin Vous devez le vouloir pour le faire.

12 e ultimo. La forza di volontà è indispensabile.

Mon ordinateur ne semble pas vouloir se connecter à l'imprimante.

- Il mio computer non sembra volersi connettere alla stampante.
- Il mio computer non sembra volere connettersi alla stampante.

Êtes-vous sûr de ne pas vouloir manger quelque chose ?

È sicuro di non volere mangiare qualcosa?

Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir manger quelque chose ?

Siete sicuri di non volere mangiare qualcosa?

Ensuite, vous allez vouloir utiliser l'outil de test A / B.

Inoltre volete usare strumenti di A/B testing.

- Tu es sûr que tu ne veux que de l'eau ?
- Êtes-vous sûre de ne vouloir que de l'eau ?
- Es-tu sûre de ne vouloir que de l'eau ?
- Vous êtes sûrs de ne vouloir que de l'eau ?

- Sei sicuro di volere solo dell'acqua?
- Sei sicura di volere solo dell'acqua?
- È sicuro di volere solo dell'acqua?
- È sicura di volere solo dell'acqua?
- Siete sicuri di volere solo dell'acqua?
- Siete sicure di volere solo dell'acqua?

Ou je peux même vouloir douter de la climatologie elle-même

Oppure, potrei persino dubitare della scienza del clima stessa.

Je ne suis pas sûr, mais je pense vouloir être enseignant.

- Non sono sicuro, ma penso di voler diventare insegnante.
- Non sono sicura, ma penso di voler diventare insegnante.
- Non sono sicura, però penso di voler diventare insegnante.
- Non sono sicuro, però penso di voler diventare insegnante.

- Il a déclaré vouloir partir.
- Il a déclaré qu'il voulait partir.

- Ha detto che voleva partire.
- Ha detto che voleva andarsene.
- Ha detto che se ne voleva andare.
- Disse che voleva partire.
- Disse che voleva andarsene.
- Disse che se ne voleva andare.

- «Es-tu sûre de vouloir que je te le dise ?» «Je suis toute ouïe !»
- «Es-tu sûr de vouloir que je te le dise ?» «Je suis tout ouïe !»

"Sei sicuro di volere che io te lo dica?" "Sono tutt'orecchi!"

- Mon ordinateur ne semble pas se connecter à l'imprimante.
- Mon ordinateur ne semble pas vouloir se connecter à l'imprimante.
- Mon ordinateur ne paraît pas vouloir se connecter à l'imprimante.

Il mio computer non sembra connettersi alla stampante.

- Es-tu sûr de ne rien vouloir ?
- Êtes-vous sûr que vous ne voulez rien ?
- Es-tu sûre que tu ne veux rien ?
- Êtes-vous sûres de ne rien vouloir ?

- Sei sicuro di non volere nulla?
- Sei sicura di non volere nulla?
- Siete sicuri di non volere nulla?
- Siete sicure di non volere nulla?
- È sicuro di non volere nulla?
- È sicura di non volere nulla?

- Il a déclaré vouloir prendre sa retraite.
- Il a dit qu'il voulait prendre sa retraite.

Ha detto che voleva andare in pensione.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Vouloir, c'est pouvoir.
- Quand on veut, on peut.
- Où il y a une volonté, il y a un moyen.

Volere è potere.

- Tu es sûr que tu ne veux pas conduire ?
- Vous êtes sûre de ne pas vouloir conduire ?

- Sei sicuro di non volere guidare?
- Sei sicura di non volere guidare?
- È sicuro di non volere guidare?
- È sicura di non volere guidare?
- Siete sicuri di non volere guidare?
- Siete sicure di non volere guidare?

J'ai l'honneur de vous prier de bien vouloir me faire connaître votre avis relativement à cette question.

- Ho l'onore di chiedervi di farmi gentilmente conoscere il vostro parere su questo tema.
- Io ho l'onore di chiedervi di farmi gentilmente conoscere il vostro parere su questo tema.
- Ho l'onore di chiederle di farmi gentilmente conoscere il suo parere su questo tema.
- Io ho l'onore di chiederle di farmi gentilmente conoscere il suo parere su questo tema.

- Es-tu sûr que tu ne veux pas faire ça ?
- Es-tu sûre de ne pas vouloir faire ça ?

Davvero non vuoi fare questo?

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Quand on veut, on peut.

Volere è potere.

- Il a exprimé sa volonté d'arrêter la cigarette.
- Il a affirmé vouloir arrêter la cigarette.
- Il a juré d'arrêter de fumer.

Ha giurato che smette di fumare.

Parler une langue étrangère, c'est abattre une frontière. Parler de nombreuses langues, c'est en abattre plusieurs. Parler l'espéranto c'est vouloir les démolir toutes en même temps.

- Parlare una lingua straniera è come abbattere una frontiera. Parlarne diverse è come abbattere molte frontiere. Parlare esperanto è come volerle demolire tutte insieme.
- Parlare una lingua straniera è abbattere una frontiera. Parlarne diverse è abbatterne molte. Parlare esperanto è volerle demolire tutte insieme.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Où il y a une volonté, il y a un moyen.

Volere è potere.

Si nous n’avions pas chassé Saddam Hussein hors du Koweït, apporterions-nous aujourd’hui un soutien financier à un Koweït occupé? Si nous n’avions pas chassé Milosevic de Bosnie, financerions-nous Milosevic aujourd’hui? Alors pourquoi ne faisons-nous pas la même chose avec la Turquie? Dites à la Turquie de s’en aller de l’île afin que la Chypre du Nord puisse se développer. Personne ne veut avoir de voisins pauvres. Les Chypriotes grecs sont les premiers à ne pas vouloir de voisins pauvres. Si vous avez le courage de flanquer dehors l’armée d’occupation - qui est la seule armée d’occupation dans un pays européen - le développement suivra automatiquement.

Se non avessimo buttato fuori dal Kuwait Saddam Hussein, oggi offriremmo un sostegno finanziario a un Kuwait occupato? Se non avessimo scacciato Milosevic dalla Bosnia, oggi lo finanzieremmo? Allora, perché non ci comportiamo allo stesso modo con la Turchia? Diciamo alla Turchia di lasciare l’isola affinché la parte settentrionale di Cipro possa svilupparsi. Nessuno desidera avere vicini poveri. Soprattutto i grecociprioti non vogliono vicini poveri. Se avete il coraggio di buttare fuori a calci le forze di occupazione, unico esempio di questo genere in un paese europeo, lo sviluppo sarà una conseguenza automatica.