Translation of "Monde " in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Monde " in a sentence and their italian translations:

- Bonjour tout le monde !
- Salut tout le monde !
- Salut tout le monde !

- Ciao a tutti!
- Ciao a tutte!

C'est le meilleur métier du monde !

È il miglior lavoro del mondo!

Je suis le roi du monde !

- Sono il re del mondo!
- Io sono il re del mondo!

- Quel est le plus bel endroit du monde ?
- Où se trouve l'endroit le plus beau au monde ?

Dov'è il posto più bello del mondo?

- Salut tout le monde !
- Salut tout le monde !

Ciao a tutti!

Quel est le plus bel endroit du monde ?

Qual è il posto più bello del mondo?

Je ne le manquerais pour rien au monde !

Non lo perderei per nulla al mondo!

- Bonjour tout le monde !
- Bonjour tout le monde !

- Ciao a tutti!
- Ciao a tutte!

- « Oh. T’es vivant ? » « Oui. Où est tout le monde ? » « J’sais pas. »
- « Oh. T’es vivante ? » « Oui. Où est tout le monde ? » « J’sais pas. »
- « Oh. Vous êtes vivant ? » « Oui. Où est tout le monde ? » « J’sais pas. »
- « Oh. Vous êtes vivante ? » « Oui. Où est tout le monde ? » « J’sais pas. »
- « Oh. Vous êtes vivants ? » « Oui. Où est tout le monde ? » « J’sais pas. »
- « Oh. Vous êtes vivantes ? » « Oui. Où est tout le monde ? » « J’sais pas. »

- "Oh. Sei vivo?" "Sì. Dove sono tutti?" "Non lo so."
- "Oh. Sei viva?" "Sì. Dove sono tutti?" "Non lo so."

Quelle est la rivière la plus longue au monde ?

Qual è il fiume più lungo del mondo?

Peux-tu chanter une chanson pour tout le monde ?

- Puoi cantare una canzone per tutti?
- Potete cantare una canzone per tutti?

Quel est le continent le plus peuplé au monde ?

Qual è il continente più popoloso del mondo?

Où se trouve l'endroit le plus beau au monde ?

Dov'è il posto più bello del mondo?

- Pas pour tout l'or du monde !
- Pour rien au monde !

Per niente al mondo!

Quel est le système d'écriture le plus difficile au monde ?

Quale sistema di scrittura è il più difficile del mondo?

Y a-t-il suffisamment de chaises pour tout le monde ?

Ci sono sedie a sufficienza per tutti?

- Bonjour tout le monde.
- Bonjour à tous.
- Bonjour tout le monde !

Buongiorno a tutti.

- Bonjour tout le monde !
- Salut tout le monde !
- Salut tout le monde !
- Salut les gens !
- Bonjour à tous !
- Bonjour à tous !
- Bonjour tout le monde !
- Salut la compagnie !

- Ciao a tutti!
- Ciao a tutte!

- Bonjour tout le monde !
- Bonjour à tous !
- Bonjour à tous !
- Bonjour tout le monde !

Ciao a tutti!

- Quelle est la rivière la plus longue au monde ?
- Quelle est la plus longue rivière du monde ?

Qual è il fiume più lungo del mondo?

- Finalement est-ce que vous m'écoutez ?
- M'écoutes-tu le moins du monde ?
- Est-ce que tu m'écoutes, à la fin ?

Ma mi stai ascoltando?

- Y a-t-il assez à manger pour tout le monde ?
- Y a-t-il assez de nourriture pour tous ?

- C'è cibo a sufficienza per tutti?
- C'è abbastanza cibo per tutti?

Il y a trois sortes de gens dans le monde : ceux qui savent compter et ceux qui ne le savent pas.

Ci sono tre tipi di persone nel mondo: coloro che sanno contare e coloro che non lo sanno fare.

« Chérie, vite, vite ! Ce site web, Tatoeba, vend ses collections de phrases aux enchères pour un centime chacune ! Ils ont même une offre spéciale du type : pour cent achetées, on vous en offre une ! » « Ah, super ! Voilà maintenant que les gens collectionnent des phrases ! Mais où va le monde ? »

"Amore, presto, presto. C'è un sito chiamato Tatoeba che sta vendendo la sua collezione di frasi a un centesimo l'una! Hanno pure offerte speciali come comprare 100 frasi e averne una gratis!" "Ah bene! Adesso la gente colleziona frasi come hobby?! Dove sta andando il mondo!"

Je suis venu ici pour rechercher un nouveau départ entre les États-Unis et les Musulmans à travers le monde ; qui soit fondé sur l'intérêt mutuel et le respect mutuel, et qui soit fondé sur la vérité que l'Amérique et l'Islam ne sont pas exclusifs, et n'ont pas besoin d'être en concurrence. Au contraire, ils se recouvrent et partagent des principes communs - principes de justice et de progrès, tolérance et la dignité de tous les êtres humains.

- Sono venuto qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.
- Io sono venuto qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.
- Sono venuta qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.
- Io sono venuta qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.