Translation of "L'avoir" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "L'avoir" in a sentence and their italian translations:

- Elle nia l'avoir rencontré.
- Elle a nié l'avoir rencontré.

- Ha negato di averlo incontrato.
- Ha negato di averlo conosciuto.
- Negò di averlo incontrato.
- Negò di averlo conosciuto.
- Lei ha negato di averlo incontrato.
- Lei ha negato di averlo conosciuto.
- Lei negò di averlo incontrato.
- Lei negò di averlo conosciuto.

Il nia l'avoir rencontrée.

Ha negato di averla incontrata.

Je pense l'avoir blessé.

Penso di aver ferito i suoi sentimenti.

Il doit l'avoir vu.

- Deve averlo visto.
- Lui deve averlo visto.
- Deve averla vista.
- Lui deve averla vista.

Il peut l'avoir vu.

- Può averlo visto.
- Può averla vista.

Il peut l'avoir dit.

- Può averlo detto.
- Lui può averlo detto.

- Je me souviens de l'avoir vue.
- Je me rappelle l'avoir vue.

Mi ricordo di averla vista.

- Je regrette de te l'avoir dit.
- Je regrette de vous l'avoir dit.

- Rimpiango di avertelo detto.
- Rimpiango d'avertelo detto

- Je prétendis ne pas l'avoir vu.
- J'ai prétendu ne pas l'avoir vu.

- Ho fatto finta di non averlo visto.
- Io ho fatto finta di non averlo visto.
- Ho fatto finta di non averla vista.
- Io ho fatto finta di non averla vista.

Quelqu'un doit l'avoir laissé là.

- Qualcuno deve averlo lasciato lì.
- Qualcuno deve averla lasciata lì.

Il a nié l'avoir fait.

- Ha negato di averlo fatto.
- Lui ha negato di averlo fatto.
- Negò di averlo fatto.
- Lui negò di averlo fatto.

- Je me souviens de l'avoir rencontré à Paris.
- Je me rappelle l'avoir rencontré à Paris.
- Je me souviens l'avoir rencontré à Paris.

Mi ricordo di averlo incontrato a Parigi.

- Je me souviens l'avoir vue quelque part.
- Je me rappelle l'avoir vue quelque part.

Mi ricordo di averla vista da qualche parte.

Je me souviens de l'avoir vue.

Mi ricordo di averla vista.

Je sais que Tom voudra l'avoir.

- So che Tom lo vorrà.
- Io so che Tom lo vorrà.
- So che Tom la vorrà.
- Io so che Tom la vorrà.

Je regrette de te l'avoir dit.

Rimpiango di avertelo detto.

Je me remémore l'avoir vue auparavant.

Mi ricordo di averla vista prima.

Il m'a déclaré l'avoir déjà fait.

- Mi ha detto che l'ha già fatto.
- Mi ha detto di averlo già fatto.

Je suis sûr de l'avoir vu auparavant.

- Sono sicuro di averlo visto prima.
- Sono sicura di averlo visto prima.

Quelle andouille j'ai été de l'avoir fait !

Che stupido sono stato a fare una cosa del genere!

Je suis le dernier à l'avoir vu.

- Sono l'ultimo che l'ha visto.
- Io sono l'ultimo che l'ha visto.
- Sono l'ultima che l'ha visto.
- Io sono l'ultima che l'ha visto.

Tu es la seule à l'avoir achetée.

Sei l'unica ad averla comprata.

Je suis content de l'avoir vu en famille. »

sono felice di averlo visto con la mia famiglia."

Je ne me souvenais pas l'avoir jamais rencontrée.

Non sono riuscito a ricordare di averla mai incontrata.

Je me souviens de l'avoir rencontré à Paris.

- Mi ricordo di averlo incontrato a Parigi.
- Ricordo di averlo incontrato a Parigi.
- Mi ricordo di averlo conosciuto a Parigi.
- Ricordo di averlo conosciuto a Parigi.

Tu ne peux pas l'avoir laissé à l'aéroport.

- Non puoi averlo lasciato all'aeroporto.
- Non puoi averla lasciata all'aeroporto.

Il la pria de l'excuser de l'avoir offensée.

Si scusò per averla offesa.

J'ai l'impression de l'avoir déjà rencontrée quelque part.

Ho l'impressione di averla già incontrata da qualche parte.

Il sera content de ne pas l'avoir fait.

Sarà felice di non averlo fatto.

La dernière personne à l'avoir vu était toi.

L'ultima persona a vederlo sei stato tu.

Je crains de ne pas l'avoir très bien expliqué.

- Temo di non averlo spiegato troppo bene.
- Temo di non averla spiegata troppo bene.
- Ho paura di non averlo spiegato troppo bene.
- Ho paura di non averla spiegata troppo bene.

- Il nie avoir fait cela.
- Il nie l'avoir fait.

- Nega di aver fatto questo.
- Nega di averlo fatto.
- Nega di averla fatta.
- Lui nega di averlo fatto.
- Lui nega di averla fatta.

J'ai été arrêtée pour l'avoir aidé dans sa fuite.

Sono stata arrestata per averlo aiutato nella fuga.

J'ai été arrêté pour l'avoir aidé dans sa fuite.

Sono stato arrestato per averlo aiutato nella fuga.

- Merci de me l'avoir fait remarquer.
- Merci pour votre remarque.

- Grazie per avermelo sottolineato.
- Grazie per avermelo indicato.

Tom est tombé amoureux de Marie sans l'avoir jamais rencontrée.

Tom si era innamorato di ieri senza nemmeno incontrarla.

Ou pour un cataclysme assez puissant pour l'avoir réduite en poussière.

o un cataclisma abbastanza grande da averla spazzata via.

Les gens ont peur de cet animal sans l'avoir jamais vu.

al punto che le persone temono i leopardi senza averne mai visto uno.

Ne vends pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué !

Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso!

Malgré l'avoir vu plusieurs fois, nous ne saurions pas le reconnaître.

Pur avendolo visto più volte, non sapremmo riconoscerlo.

Je suis sûr de l'avoir vue il y a deux ans.

- Sono sicuro di averla vista due anni fa.
- Io sono sicuro di averla vista due anni fa.

Je n'arrive pas à trouver mon ticket. Je dois l'avoir perdu.

Non riesco a trovare il mio biglietto. Devo averlo perso.

Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.

- Non dire gatto se non ce l'hai nel sacco.
- Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso.

- Il nie avoir fait cela.
- Il nie qu'il l'a fait.
- Il nie l'avoir fait.

- Nega di aver fatto questo.
- Nega di averlo fatto.
- Nega di averla fatta.
- Lui nega di averlo fatto.
- Lui nega di averla fatta.

- Je suis fier de le tenir pour ami.
- Je suis fier de l'avoir pour ami.

- Sono fiero di averlo come amico.
- Sono fiera di averlo come amico.
- Io sono fiero di averlo come amico.
- Io sono fiera di averlo come amico.

Elle a nié l'avoir rencontré alors que nous les avons vus discuter l'un avec l'autre.

- Ha negato di averlo incontrato anche se li abbiamo visti discutere l'uno con l'altro.
- Lei ha negato di averlo incontrato anche se li abbiamo visti discutere l'uno con l'altro.

- Après l'avoir lu, rends-moi le livre.
- Rends-moi le livre après que tu l'as lu.

Restituiscimi il libro, quando finisci di leggerlo.

Ce film d'horreur est vraiment effrayant, juste après l'avoir regardé, je n'arrive plus à trouver le sommeil.

Questo film dell'orrore è davvero spaventoso, solo dopo averlo visto non riesco più a dormire.

- Pourquoi tu me l’as pas dit ?
- Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit ?
- Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
- Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?

- Perché non me l'hai detto?
- Perché non me l'ha detto?
- Perché non me lo avete detto?

J'adore essayer de nouvelles choses, alors j'achète toujours des produits dès qu'ils sont en rayons. Bien sûr, la moitié du temps, je finis par souhaiter ne pas l'avoir fait.

- Amo provare cose nuove, quindi compro sempre i prodotti non appena arrivano sugli scaffali dei negozi. Certo, metà delle volte finisco per desiderare di non averlo fatto.
- Amo provare cose nuove, quindi acquisto sempre i prodotti non appena arrivano sugli scaffali dei negozi. Certo, metà delle volte finisco per desiderare di non averlo fatto.