Translation of "J'arrive" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "J'arrive" in a sentence and their italian translations:

J'arrive.

Arrivo.

- J'arrive tout de suite.
- J'arrive immédiatement.

- Arrivo subito.
- Arrivo immediatamente.
- Vengo subito.

- J'arrive tout de suite.
- J'arrive.
- J'arrive immédiatement.
- Je serai là aussitôt.

- Verrò subito.
- Arrivo subito.
- Vengo subito.

J'arrive, Dana !

Arrivo, Dana!

J'arrive immédiatement.

Arrivo immediatamente.

J'arrive chez moi.

- Sto venendo a casa.
- Sto arrivando a casa.

- J'arrive.
- Je viens.

- Sto venendo.
- Io sto venendo.

Bien, Bob. J'arrive.

Bene, Bob. Arrivo.

Rien qu'une minute ! J'arrive !

- Solo un minuto. Sto arrivando.
- Soltanto un minuto. Sto arrivando.
- Solamente un minuto. Sto arrivando.

J'arrive à entendre Tom.

Riesco a sentire Tom.

Dis-leur que j'arrive.

- Di' loro che sto arrivando.
- Dica loro che sto arrivando.
- Dite loro che sto arrivando.

- Il mourut avant que j'arrive.
- Il est mort avant que j'arrive.

- È morto prima del mio arrivo.
- Lui è morto prima del mio arrivo.
- Morì prima del mio arrivo.
- Lui morì prima del mio arrivo.

- J'arrive.
- Je viens.
- Me voici.

Arrivo.

- Je l'entends.
- J'arrive à l'entendre.

- Riesco a sentirla.
- La riesco a sentire.

J'arrive au travail vers dix heures.

- Arrivo al lavoro verso le dieci.
- Io arrivo al lavoro verso le dieci.

J'arrive à peine à le croire.

Non ci posso credere!

- Je t'appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.
- Je vous appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.

Ti chiamo appena arrivo in aeroporto.

J'arrive à peine à bouger ma jambe.

Riesco a stento a muovere le gambe.

J'arrive à peine à croire son histoire.

Riesco a credere a malapena alla sua storia.

J'arrive à peine à dormir la nuit.

- Riesco a malapena a dormire la notte.
- Io riesco a malapena a dormire la notte.

En italien j'arrive à compter jusqu'à dix.

- Riesco a contare fino a dieci in italiano.
- Io riesco a contare fino a dieci in italiano.

Quelque part, j'arrive à comprendre sa confusion.

- In un certo senso, riesco a capire la sua confusione.
- In un certo senso, io riesco a capire la sua confusione.
- In un certo senso, posso capire la sua confusione.
- In un certo senso, io posso capire la sua confusione.

- Je t'envoie un message dès que j'arrive à l'aéroport.
- Je vous envoie un message dès que j'arrive à l'aéroport.

Ti invierò un sms non appena arrivo in aeroporto.

Le train est parti avant que j'arrive à la gare.

- Il treno è partito prima che io arrivassi in stazione.
- Il treno partì prima che io arrivassi in stazione.

- Je peux lire sans lunettes.
- J'arrive à lire sans lunettes.

- Posso leggere senza occhiali.
- Riesco a leggere senza occhiali.

- Je t'entends toujours.
- J'arrive encore à t'entendre.
- Je t'entends encore.

- Posso ancora sentirti.
- Posso ancora sentirvi.
- Posso ancora sentirla.
- Riesco ancora a sentirti.
- Riesco ancora a sentirvi.
- Riesco ancora a sentirla.

Je la croyais ici, mais j'arrive et soudain, elle s'est éloignée.

Pensavo fosse da queste parti, ma quando mi avvicino è sempre lontana.

- Je les entends.
- Je peux les entendre.
- J'arrive à les entendre.

- Riesco a sentirli.
- Riesco a sentirle.
- Li riesco a sentire.
- Le riesco a sentire.

Je voulais seulement te dire que j'arrive en retard parce que j'ai perdu mon pantalon.

Volevo solo dirti che arrivo in ritardo perché ho perso i pantaloni.

- À mon arrivée à la gare, je t'appellerai.
- Je t’appellerai aussitôt que j'arrive à la gare.

Appena arrivo in stazione, telefono.

- J'arrive à voir la lumière.
- Je peux voir la lumière.
- Je parviens à voir la lumière.

- Posso vedere la luce.
- Io posso vedere la luce.
- Riesco a vedere la luce.
- Io riesco a vedere la luce.

- Je peux le faire.
- Je peux y arriver.
- Je peux y parvenir.
- J'arrive à le faire.

- Posso farlo.
- Io posso farlo.

- J'arrive à peine à respirer.
- Je parviens à peine à respirer.
- Je peux à peine à respirer.

- Riesco a malapena a respirare.
- Io riesco a malapena a respirare.

- Je ne pense pas que j'arrive à vous aider.
- Je ne pense pas que j'arrive à t'aider.
- Je ne pense pas que je parvienne à vous aider.
- Je ne pense pas que je parvienne à t'aider.
- Je ne pense pas que je puisse vous aider.
- Je ne pense pas que je puisse t'aider.
- Je ne pense pas pouvoir vous aider.
- Je ne pense pas pouvoir t'aider.
- Je ne pense pas parvenir à vous aider.
- Je ne pense pas parvenir à t'aider.
- Je ne pense pas arriver à vous aider.
- Je ne pense pas arriver à t'aider.

- Non penso di poterti aiutare.
- Non penso di potervi aiutare.
- Non penso di poterla aiutare.

- Je ne pense pas que je puisse faire cela.
- Je ne pense pas que j'arrive à faire cela.
- Je ne pense pas que je parvienne à faire cela.
- Je ne pense pas pouvoir faire cela.
- Je ne pense pas arriver à faire cela.
- Je ne pense pas parvenir à faire cela.

- Non penso di poterlo fare.
- Non penso di riuscire a farlo.