Translation of "Demeure" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Demeure" in a sentence and their italian translations:

Il demeure ici.

- Dimora qui.
- Dimora qua.

Marie demeure ici.

- Marie dimora qui.
- Marie dimora qua.

Je demeure ici.

Io vivo qui.

Notre demeure, nos règles.

Casa nostra, regole nostre.

- J'habite ici.
- Je demeure ici.

- Vivo qui.
- Io vivo qui.
- Abito qui.
- Io abito qui.

Tom demeure mal à l'aise.

- Tom rimane a disagio.
- Tom resta a disagio.

- Ce n'est pas une véritable demeure.
- Il ne s'agit pas d'une véritable demeure.

Non è una vera villa.

- Tom reste perplexe.
- Tom demeure perplexe.

Tom rimane perplesso.

Elle vit dans une demeure plutôt grande.

- Vive in una villa piuttosto grande.
- Abita in una villa piuttosto grande.

Car ils veulent que le statu quo demeure.

perché vuole mantenere lo status quo.

Il n'en demeure pas moins que j'ai raison.

Resta il fatto che ho ragione.

- Cette maison est abandonnée.
- Cette demeure est abandonnée.

Questa casa è abbandonata.

Je n'aime pas la maison dans laquelle il demeure.

Non mi piace la casa in cui vive.

- C'est notre maison.
- C'est notre demeure.
- C'est notre résidence.

- È la nostra casa.
- Quella è la nostra casa.

- J'habite cette maison seul.
- Je vis seul dans cette demeure.

Vivo in questa casa per conto mio.

- Reste avec nous.
- Restez avec nous.
- Demeure avec nous.
- Demeurez avec nous.

- Resta con noi.
- Rimani con noi.
- Stai con noi.
- Stia con noi.
- State con noi.
- Resti con noi.
- Restate con noi.
- Rimanga con noi.
- Rimanete con noi.

- Je n'aime pas la maison où il demeure.
- La maison dans laquelle il habite ne me plaît pas.
- Je n'aime pas la maison dans laquelle il demeure.

Non mi piace la casa in cui vive.

- Est-ce qu'il habite ici ?
- Demeure-t-il ici ?
- Loge-t-il ici ?

- Vive qui?
- Lui vive qui?

J'apprécie sa nouvelle demeure, mais je ne m'attendais pas à ce qu'elle soit aussi petite.

- Mi piace la sua nuova casa, però non mi aspettavo che fosse così piccola.
- A me piace la sua nuova casa, però non mi aspettavo che fosse così piccola.

Le cœur de l'homme est l'endroit où demeure le diable ; je sens parfois en moi un enfer.

- Il cuore dell'uomo è il luogo dove abita il diavolo; sento a volte un inferno dentro di me.
- Il cuore dell'uomo è il luogo dove vive il diavolo; sento a volte un inferno dentro di me.

- Je n'aime pas la maison où il demeure.
- La maison dans laquelle il habite ne me plaît pas.

Non mi piace la casa in cui vive.

- Ma maison est ta maison.
- Ma maison est la tienne.
- Ma demeure est la tienne.
- Ma maison est tienne.

- Casa mia è casa tua.
- La mia casa è la tua casa.

- Je sais où il habite.
- Je sais où il demeure.
- Je sais où il réside.
- Je sais où il vit.

- So dove abita.
- So dove vive.

- Savez-vous où j'habite ?
- Savez-vous où j'habite ?
- Est-ce que tu sais où j'habite ?
- Sais-tu où je réside ?
- Savez-vous où je demeure ?

- Sai dove abito?
- Sapete dove abito?
- Sa dove abito?

- Je ne sais pas où il habite.
- J'ignore où il habite.
- Je ne sais pas où il réside.
- Je ne sais pas où il demeure.

- Non so dove abita.
- Non so dove vive.