Translation of "Faveur" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Faveur" in a sentence and their hungarian translations:

- Je vous dois une faveur.
- Je te dois une faveur.

Tartozom neked egy szívességgel.

- Me feras-tu une faveur ?
- Me ferez-vous une faveur ?

Tennél nekem egy szívességet?

Plaide en ma faveur.

Szólj egy jó szót az érdekemben.

- J'ai une faveur à te demander.
- J'ai une faveur à vous demander.

- Megkérnélek valamire.
- Lenne itt valami, amire szeretnélek megkérni.

- J'ai une faveur à vous demander.
- Je voudrais vous demander une faveur.

Szeretném önt megkérni egy szívességre.

Une faveur ne coûte rien.

- Egy szívesség semmibe sem kerül.
- Egy szívesség nem kerül semmibe.
- A szívesség nem kerül pénzbe.

- Il me faut vous demander une faveur.
- Il me faut te demander une faveur.

Akarok valamit kérni tőled.

Ce n'est pas une faveur personnelle.

Nem személyes szívesség, igaz?

Je voudrais vous demander une faveur.

- Egy szívességet szeretnék kérni tőled.
- Szeretném önt megkérni egy szívességre.
- Szeretnélek megkérni egy szívességre.

J'ai une faveur à vous demander.

Egy szívességet szeretnék kérni tőled.

Pourriez-vous me faire une faveur ?

Megtenne nekem egy szívességet?

Je vais te faire une faveur.

- Megteszek neked valamit.
- Megteszek neked egy szívességet.
- Teszek neked egy szívességet.
- Megteszek érted valamit.

- Me feriez-vous une faveur ?
- Me ferais-tu une faveur ?
- Me rendrais-tu un service ?

Megtennél nekem egy szívességet?

Combien la culture penche en sa faveur.

hogy kultúránk milyen mértékben kedvez neki.

Le destin a tourné en ma faveur.

Jobbra fordult a sorsom.

J'ai une importante faveur à te demander.

Szeretnék tőled egy nagy szívességet kérni.

Je suis en faveur de votre proposition.

- Javaslatod mellett vagyok.
- Támogatom a javaslatodat.

Le courtisan jouissait d'une grande faveur royale.

Az udvaronc nagy, királyi kegyben részesült.

- J'ai une faveur à vous demander.
- Je voudrais vous demander une faveur.
- Je voudrais vous demander un service.

- Szeretném önt egy szívességre megkérni.
- Szeretnék egy szívességet kérni öntől.

Docteur Clark, puis-je vous demander une faveur ?

Dr. Clark, kérhetek Öntől egy szívességet?

Le destin ne penche pas en notre faveur.

Nem nekünk kedvez a sors.

- Je t'ai rendu service.
- Je vous ai rendu service.
- Je vous ai accordé une faveur.
- Je t'ai accordé une faveur.

Szívességet tettem neked.

- Peut-être pourrais-tu souffler un mot en ma faveur.
- Peut-être pourriez-vous souffler un mot en ma faveur.

Szólhatnál esetleg néhány jó szót az érdekemben.

Je plaide en faveur de la confiance en soi.

És önbizalom nagykövet.

Certains ont évoqué l'opération de communication, ou une faveur.

néhányan azt mondták, ez csak PR-fogás, mások szerint ajándék.

Peut-être pourriez-vous souffler un mot en ma faveur.

Tudnátok szólni egy jó szót az érdekemben?

Avec son mari, elle a milité en faveur de l'émission d’obligations

Férjével elmentek oda, kötvényeket bocsátottak ki,

A prononcé quelques mots pour créer un momentum en faveur de la reprise.

pár szó hangzott el fordulópontként, az USA kilábalása érdekében.

J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.

Azt is láttam a nap alatt, hogy nem a gyorsak győznek a futásban, nem a hősök a harcban, nem a bölcseknek jut a kenyér, nem az értelmeseknek a gazdagság és nem a tudósoknak a jóindulat, mert mindezek az időtől és a körülményektől függnek.