Translation of "« de" in Hungarian

0.016 sec.

Examples of using "« de" in a sentence and their hungarian translations:

De nouveauté, de mystère, de risque, de danger,

az újdonságra, a rejtelmekre, a kockázatra, a veszélyre,

L'ont entourée de ficelle, de peau de mouton, de papier

és beburkolták madzaggal, birkabőrrel vagy papírral.

De manque ou de perte de compagnie.

nemkívánatos érzése.

Mais de milliers de milliards de photons,

Milliárd, billió fotonról,

De l'inconnu, de l'inattendu.

az ismeretlenre és a váratlanra.

De faire de l'exercice

könnyebb elkezdeni edzeni,

Cela découle de sourires, de rires, de gentillesse,

Ezek mosolyból, nevetésből, kedvességből,

De services, d'empathie, de validation, de gratitude, d'affirmation -

szívességekből, együttérzésből, hálából, jóváhagyásból, megerősítésből állnak;

De façon intéressante de lancer de nouvelles séries.

hogy miként kell új sorozatokat érdekes módon elindítani.

De combien de paires de chaussettes disposes-tu ?

- Mennyi zoknid van?
- Hány pár zoknid van?

- Arrêtez de pousser.
- Arrête de pousser.
- Cessez de pousser.
- Cesse de pousser.

Ne nyomd!

- Arrête de pleurer !
- Arrêtez de pleurer !
- Arrête de chialer !
- Arrêtez de chialer !

- Hagyd abba a sírást!
- Ne sírj!

- Arrêtez de vous moquer de moi !
- Arrête de te moquer de moi !

Hagyd abba a csúfolásomat!

- Arrête de hurler !
- Arrêtez de hurler !
- Cesse de hurler !
- Cessez de hurler !

- Fejezd be a sikoltozást!
- Hagyd abba a sikoltozást!

La cécité est responsable d'un nombre sidérant de problèmes de santé, de souffrance, et de perte de dignité et de diminution de la qualité de vie de personnes dans le monde entier.

A vakság felelős megrendítően nagy számú egészségügyi problémáért, szenvedésért, az emberi méltóság elvesztéséért és az életminőség csökkenéséért az egész világon.

'Avant de parler de X,

»Na, mielőtt X-ről beszélnénk,

De partager l'expérience de clarté

a tisztánlátásnak azt az élményét,

De quelque chose de structurel

annak a strukturális...

De l'autre côté de l'ascenseur.

a másik oldalra álltak a liftben.

D'inégalité, de pollution, de dictature,

jogtiprásról, diktatúráról, környezetszennyezésről,

Incapable de voir de nuit,

Miután éjjel nem lát...

Question de point de vue.

Nézőpont kérdése.

De la géographie, de l'économie de leur nouvel environnement.

a fogadó állam politikáját, földrajzát és gazdaságát.

Une tsunami de vérité, de courage et de gentillesse.

Az igazság, bátorság és kedvesség egy mexikói hulláma.

Traitaient de l'exploration et de la découverte de soi.

hogy felfedezzük és megismerjük önmagunkat.

Les données de plus de 1,2 million de forêts

Az 1,2 millió erdő adataiból

De toucher plus de jeunes dans plus de communautés,

Hogy több fiatalhoz, több közösséghez érjen el,

Pas de pyjama d'hôpital, pas de nourriture de médiocre,

nincs többé kórházi pizsama, sem pocsék kaja,

Et quatre millions de tonnes de dioxyde de soufre.

és 4 millió tonna kéndioxiddal szennyeztük a levegőt.

Et 20 millions de tonnes de dioxyde de soufre.

20 tonnányi a kéndioxid.

Ont empêché beaucoup de gens de bénéficier de l'espace

valójában sok embert kizártak az űr előnyeinek élvezetéből,

Un monstre de plus de 30 cm de long.

Egy szörnyeteg. Hossza több mint 30 centiméter.

De centre d'affaires, de lieu de rassemblement communautaire, etc.

üzlethelyiségeknek, közösségi találkozóknak.

- Quoi de neuf ?
- Quoi de neuf ?
- Quoi de nouveau ?

Mi újság?

- Essaye de résister.
- Essayez de résister.
- Essaie de résister.

Próbálj meg ellenállni.

- Essayez de nager !
- Essaie de nager !
- Essaye de nager !

Próbáld meg és ússz!

Aimeriez-vous de la soupe de pommes de terre ?

- Kérsz egy kis krumplilevest?
- Szedhetek önnek egy kis burgonyalevest?

Merci de m’informer de la progression de cette affaire.

Kösz, hogy felvilágosítottál e téren.

En raison de nos différences de nature, d'éducation et de conditions de vie,

Életkörülményeink, természetünk, neveltetésünk adta különbségek miatt

Un œuf de poule se compose de coquille, de blanc et de jaune.

Egy tyúktojás héjból, fehérjéből és sárgájából áll.

- N'essaye pas de changer pas de sujet.
- N'essayez pas de changer de sujet.

Ne próbálj meg másról beszélni!

- Tu as assez de temps.
- Vous disposez de suffisamment de temps.
- Tu disposes de suffisamment de temps.

Ráérsz.

Concernant les autres victimes de l'accident, s'agit-il de piétons, de cyclistes, de motards, d’automobilistes, d'usagers de tramway ou de train ?

A baleset többi résztvevője gyalogos, kerékpáros, motorkerékpáros, autós, villamos, vagy vasúti jármű volt-e?

- Cessez de réagir de façon excessive.
- Cesse de réagir de façon excessive.
- Cessez de dramatiser.
- Cesse de dramatiser.
- Cessez d'exagérer.
- Cesse d'exagérer.

Ne reagáld túl!

- De quoi as-tu besoin de plus ?
- De quoi avez-vous besoin de plus ?

- Mire van még szükséged?
- Mi kell még neked?
- Mi más kell még neked?

- Il souffrait fréquemment de maux de dents.
- Il souffrait souvent de maux de dents.

- Gyakran fájt a foga.
- Gyakran fogfájástól szenvedett.

Aurait pu augmenter de plus de 500 milliards de dollars.

több mint 500 milliárd dollárral növekedhetett volna.

Auraient besoin de davantage de temps que l'âge de l'univers

a világegyetem koránál is hosszabb időre lenne szüksége,

Les parts de marché de l'entreprise avaient baissé de moitié.

a cég piaci részesedése a felére esett vissza.

J'ai vu de la peur, de l'angoisse, de la tristesse,

Félelmet láttam benne, fájdalmat, szomorúságot

Peut-être de nouveaux médicaments, de nouveaux moyens de transport,

Lehet, hogy új gyógyszereket, új szállítási módokat,

Si près de la moitié de sa population de jeunes

ha a fiatal lakosság csaknem fele

De la chaleur, de la nourriture, et de la sécurité.

Meleg, élelem, és biztonság.

Le Musée de l'Orangerie a de magnifiques peintures de Monet.

Az Orangerie Múzeumnak csodálatos Monet festményei vannak.

- J'ai changé de coiffure.
- J'ai changé de style de coiffure.

Új frizurám van.

- De rien.
- De rien !
- Il n'y a pas de quoi.

Nincs mit.

Le talent provient de l'originalité, qui est une manière spéciale de penser, de voir, de comprendre et de juger.

A tehetség az eredetiségből fakad, mely egyfajta gondolkodás- és látásmód, megértés és megítélés.

- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous certain de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous certaine de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous certaines de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous certains de ne pas vouloir de café ?
- Es-tu certain de ne pas vouloir de café ?
- Es-tu certaine de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir de café ?
- Es-tu sûr de ne pas vouloir de café ?
- Es-tu sûre de ne pas vouloir de café ?

Biztos abban, hogy nem kér kávét?

J'ai l'habitude de parler de dépression.

A depresszióról beszélni nem újdonság nekem.

Du centre de contrôle de Houston,

a Houston űrközpontból

De la régression, de la subversion,

a mismásolásnak, a felforgatásnak,

De la destruction de la Constitution.

alkotmányunk megcsúfolásának.

était de leur témoigner de l'attention.

és kifejezte, hogy odafigyel rájuk,

De démence, de dépression et d'anxiété.

s a szorongás nagyobb kockázatával is jár.

Pas de nouvelle histoire de réhabilitation !

Nincs új helyreállító történet!

Pas de spaghettis, pas de pâtes -

Se spagetti, se "pasta" –

De l'esclavage à l'incarcération de masse,

A rabszolgaságtól a tömeges bebörtönzésig

C’est de mentir et de tricher.  »

hazudni és csalni."

De raconter, de partager des histoires --

meséljünk és osszunk meg egymással.

Dispose de beaucoup de terres cultivables

ahol hatalmas földterületek hevernek még megműveletlenül,

- Arrête de râler.
- Arrête de ronchonner.

- Fejezd be a nyavalygást!
- Ne morogj már!
- Hagyd már abba a morgolódást!

- Quoi de neuf ?
- Quoi de nouveau ?

Mi újság?

De nombreux travailleurs moururent de faim.

Sok munkás halt éhen.

C'est de la viande de singe.

Ez majomhús.

- Arrête de jouer.
- Arrêtez de jouer.

- Hagyd abba a szerencsejátékot!
- Hagyja abba a szerencsejátékot!

- Arrête de hurler !
- Arrêtez de hurler !

Hagyd abba a kiabálást!

- Quoi de neuf ?
- Quoi de neuf ?

Mi újság?

J'ai besoin de plus de couvertures.

Szükségem van több takaróra.

- Arrêtez de filmer.
- Arrête de filmer.

Ne filmezz!

- Arrêtez de lire.
- Arrête de lire.

- Hagyd abba az olvasást.
- Ne olvasd tovább!

- Arrête de hurler.
- Arrêtez de hurler.

Hagyd abba a kiabálást!

De combien de temps disposons-nous ?

Mennyi időnk van?

- Arrête de tirer.
- Arrêtez de tirer.

Ne lőj!

- Arrête de râler.
- Arrête de geindre.

- Ne nyafogj!
- Hagyd abba a nyafogást!

- Arrête de m’embêter !
- Arrête de m'ennuyer !

Ne zavarj!

- Arrête de mentir.
- Arrêtez de mentir.

Hagyd abba a hazudozást!

- Continue de chanter.
- Continuez de chanter.

Énekelj tovább!

J'avais de terribles maux de tête.

- Rémes fejfájásom volt.
- Borzasztó fejfájásom volt.
- Rettenetes fejfájásom volt.

- Arrête de rêver.
- Arrêtez de rêver.

- Hagyd abba az álmodozást!
- Fejezd be az álmodozást!

- Arrête de chahuter !
- Arrêtez de chahuter !

Fejezd már be a baromkodást!

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « De rien. »

- Köszönöm szépen. - Nincs mit.

Que de poser de nouvelles questions.

új kérdéseket vetnek fel.

- Sors de l'eau !
- Sortez de l'eau !

Gyere ki a vízből!

J'ai besoin de plus de temps.

- Több időre van szükségem.
- Több idő kell nekem.

- Arrête de m'embêter !
- Arrêtez de m'embêter !

Ne zavarj!

- Bois de l'eau !
- Buvez de l'eau !

Igyál egy kis vizet!