Translation of "Manque" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Manque" in a sentence and their hungarian translations:

- Ça te manque ?
- Vous manque-t-il ?
- Est-ce qu'il vous manque ?
- Te manque-t-elle ?
- Est-ce qu'elle te manque ?

Hiányzik?

- Quelque chose manque.
- Il manque quelque chose.

Valami hiányzik.

- Mon chat me manque.
- Ma chatte me manque.

- Hiányzik a macskám.
- Hiányzik nekem a macskám.

Le manque d'énergie,

sem energia.

Il manque d'expérience.

Nincsenek tapasztalatai.

Il manque quelqu'un.

Valaki hiányzik.

Boston me manque.

Hiányzik Boston.

Rien ne manque.

Semmi sem hiányzik.

Il me manque.

Hiányzik nekem.

- Ma nana me manque vraiment.
- Ma copine me manque vraiment.
- Ma petite copine me manque vraiment.
- Ma petite amie me manque vraiment.

Nagyon hiányzik a barátnőm.

- Sa famille lui manque beaucoup.
- Sa famille lui manque terriblement.

Nagyon hiányzik neki a családja.

- Leur mère leur manque-t-elle ?
- Leur mère leur manque ?

Nekik hiányzik az anyukájuk?

Elle manque d'auto-expansion,

hiányzik belőle az önkiteljesedés,

Elle me manque. Mais...

Nyilván hiányzik. De...

Je manque de pratique.

Nincs gyakorlatom.

Tom manque de discipline.

Tomnak hiányzik a fegyelem.

Ce lieu me manque.

Hiányzik nekem az a hely.

Elle manque de confiance.

Nem túl magabiztos.

Je manque de confiance.

Nincs önbizalmam.

Ma maman me manque.

Hiányzik anyu!

Il manque une page.

- Egy oldal hiányzik.
- Hiányzik egy oldal.

Il manque une fourchette.

Hiányzik egy villa.

Ma femme me manque.

Hiányzik a feleségem.

Cet endroit me manque.

Hiányzik nekem ez a hely.

Ça me manque déjà.

Máris hiányzik.

Je manque de temps.

Elfogyott az időm.

Il manque de motivation.

Hiányzik a motivációja.

Boston me manque tant.

Nekem annyira hiányzik Boston!

Ma famille me manque.

Hiányzik a családom.

Il manque le batteur.

Nincs itt a dobos.

Il manque une cuillère.

Hiányzik egy kanál.

- Que manque-t-il ?
- Qu'est-ce qui manque ?
- Que manque-t-il ?

- Mi hiányzik?
- Hiányzik valami?

- Je manque d'espace dans ma penderie.
- Je manque d'espace dans mon placard.

Kifogyóban van a hely a szekrényemben.

Mais il manque la constance. »

de itt nincs meg az állandóság."

Il vous manque de l'intimité,

hanem a meghittség hiánya miatt,

Sont en manque de sommeil.

a kelleténél kevesebbet alszik.

Ça manque vraiment de profondeur.

Ez nagyon felületes megjegyzés.

Sa famille lui manque beaucoup.

Nagyon hiányzik neki a családja.

Il manque d'esprit de décision.

- Nem határozott.
- Hiányzik nála a határozottság.

Le riz manque de sel.

A rizsbe kell még só.

Souffrez-vous de manque d'appétit ?

Étvágytalanságban szenved-e?

Il lui manque une soupape.

Őrült ez a fickó!

Tom vous manque-t-il ?

Hiányzik Önnek Tom?

Il est mort par manque d'oxygène.

Oxigénhiányban halt meg.

Sa famille ne manque de rien.

- A családjának semmi sem hiányzik.
- A családja semmiben sem szenved hiányt.
- A családjának nincs szüksége semmire.
- Nem nélkülöz a családja.

Il me manque plus que jamais.

Jobban hiányzik nekem, mint bármikor azelőtt.

Je manque un peu de pratique.

Kicsit kijöttem a gyakorlatból.

Une famille affamée manque de cohésion.

- Ahol híján a kenyér, híján a békesség.
- Éhes családban hiányzik az összhang.

Il manque de confiance en lui.

Semmi önbizalma sincs.

La femme de Tom lui manque.

Tominak hiányzik a felesége.

Cet apparent manque de contrôle, postule Cannon,

Az irányítás hiányának érzete, Cannon feltételezése szerint,

Où tout le monde manque de sommeil

ahol mindenki alváshiányban szenved,

C’est épouvantable d’être en manque de sommeil.

Valóban borzasztó a kialvatlanság.

Par manque de vulnérabilité et de positivité.

mert nincs meg a sebezhetőségük és a pozitivitásuk.

Qui ont un manque de sommeil chronique.

ők rendszeresen kialvatlanok.

De manque ou de perte de compagnie.

nemkívánatos érzése.

À cause du manque d'interactions entre élèves,

A kevés egymás közötti interakció,

À Marie, il manque de la finesse.

Mariból hiányzik a tapintat.

L'accident était dû à son manque d'attention.

A figyelmetlensége miatt következett be a baleset.

Il manque de l'eau dans cette zone.

Ezen a vidéken nincs elég víz.

Ce n'est pas le travail qui manque.

Munkában nincs hiány.

- Un enfant manque.
- Un enfant est manquant.

- Egy gyerek hiányzik.
- Eltűnt egy gyerek.

- Je manque d'argent.
- J'ai un problème d'argent.

Kevés pénzem van.

Il manque deux pages à ce livre.

- Ebből a könyvből két oldal hiányzik.
- Ebből a könyvből hiányzik két lap.

Il manque trois boutons sur mon manteau.

Három gomb hiányzik a kabátomról.

Lorsqu'un cheval manque, un âne fait l'affaire.

Ha ló nincs, a szamár is jó.

Le problème c'est que l'argent nous manque.

A probléma az, hogy nincs pénzünk.

- Ce n'est pas le travail qui manque, par ici.
- Ce n'est pas le travail qui manque, dans les alentours.
- Ce n'est pas le travail qui manque, autour d'ici.

Munkából itt nincs hiány.

Les gènes désactivés par un manque de sommeil

Az alváshiány következtében kikapcsolt gének

Le monde ne peut pas combler ce manque.

A világ nincs olyan helyzetben, hogy kitöltse ezt az űrt.

Il lui manque, particulièrement les jours de pluie.

Hiányzik neki, különösen esős napokon.

Est-ce que je ne te manque pas ?

Nem hiányzom neked?

- Une cuillère est manquante.
- Il manque une cuillère.

Hiányzik egy kanál.

- Tu nous manques beaucoup.
- Tu nous manque beaucoup.

Nagyon hiányzol nekünk.

À un pauvre, il ne manque pas d'enfants.

- Szegény embernél bő az istenáldás.
- A szegény embernek sok gyermeke van.

Celui qui regarde le ciel manque sa cible.

Ki a csillagokba néz, könnyen megbotlik.

La cuisine de ma mère me manque vraiment.

Igazán hiányzik édesanyám főztje.

Maintenant qu'il est parti, il nous manque énormément.

Most, hogy elment, szörnyen hiányzik nekünk.

- Que manque-t-il ?
- Qu'est-ce qui manque ?

Mi hiányzik?

Les organes subirent d'énormes dommages par manque d'oxygène transporté.

és az oxigénhiány jelentős szervi károsodást okoz.

Ma solitude ne venait pas de mon manque d'amitiés

Magányom nem a hiányuk okozta,

Tant qu'il leur manque un but dans la vie

amíg híján vannak bármi életcélnak,

Sur le gâteau, il ne manque que le glaçage.

Csak a hab hiányzik a tortáról.

Ou un campus où tout le monde manque de sommeil,

vagy egyetemet, ahol mindenki alváshiányban szenvedne,

En revanche, il ne manque pas de films biographiques captivants

Ezzel ellentétben rengeteg megnyerő életrajz létezik

Le manque de précision de ces conversations téléphoniques m'a déçue.

E telefonbeszélgetések ködössége kiábrándító volt.

Et le manque de planification et de contrôle des constructions

a tervezés és az építési szabályok hiánya

Un manque de sommeil vieillira donc un homme d'une décennie

Az alváshiány tehát tíz évvel öregíti a férfiakat

Comment le manque d'accès à des soins sûrs et abordables

hogy a biztonságos és megfizethető sebészeti ellátás hiánya

Quand on souffre de manque de sommeil, l'attention se relâche.

Ha valaki alváshiányban szenved, csökken a figyelem.

- Il y a une page manquante.
- Il manque une page.

- Egy oldal hiányzik.
- Hiányzik egy oldal.

Il manque encore un peu de sel à cette soupe.

Hiányzik még egy kis só ebből a levesből.

- Nous sommes à court d'argent.
- Il nous manque de l'argent.

Pénzszűkében vagyunk.