Translation of "Villages" in German

0.004 sec.

Examples of using "Villages" in a sentence and their german translations:

Ces villages sont vieux.

Diese Dörfer sind alt.

- Les gens vivaient dans des villages.
- Les gens habitaient dans les villages.

- Die Leute lebten in Dörfern.
- Die Leute wohnten in Dörfern.

Une série de villages dévastés .

Dörfern.

Tous les villages étaient beaux.

Alle Dörfer waren schön.

Les gens vivaient dans des villages.

Die Leute lebten in Dörfern.

Les villages sous contrôle français étaient constamment bombardés.

Die von Frankreich gehaltenen Dörfer wurden ständig bombardiert.

Les villes sont plus grandes que les villages.

Städte sind größer als Dörfer.

Les villages dans les Alpes sont très pittoresques.

- Die Dörfer in den Alpen sind sehr pittoresk.
- Die Dörfer in den Alpen sind sehr malerisch.

Fatih Portakal a également été licenciée de 9 villages

Fatih Portakal wurde ebenfalls aus 9 Dörfern entlassen

Ils vivaient dans des fermes ou de petits villages.

Sie lebten auf Bauernhöfen oder in kleinen Städten.

Je suppose que ce qui dit la vérité vient des 9 villages

Ich denke, was die Wahrheit sagt, stammt aus den 9 Dörfern

L'exode rural a dépeuplé des villages entiers dans cette région de l'Allemagne.

Die Landflucht hat in dieser Region Deutschlands ganze Dörfer entvölkert.

Battre pour plusieurs villages clés du sud, face à une attaque autrichienne implacable.

angesichts des unerbittlichen österreichischen Angriffs für mehrere Schlüsseldörfer im Süden zu kämpfen.

On dit que la situation dans les villages ruraux japonais s'est beaucoup transformée.

Man sagt, die Situation japanischer Bauerndörfer habe sich stark verändert.

Ils entrent presque tous les jours dans des maisons, des villages et les écoles.

und tauchen fast täglich in Häusern... ...Dörfern und Schulen auf.

Nos cellules de base agissent au niveau local dans les villes et les villages.

Unsere Basisgruppen agieren auf örtlicher Ebene in Städten und Dörfern.

Viens, mon bien-aimé, allons aux champs ! Nous passerons la nuit dans les villages.

Komm, mein Freund, lass uns aufs Feld hinausgehen und auf den Dörfern bleiben.

Combats acharnés pour les villages du plateau… jusqu'à ce que finalement, la résistance prussienne soit brisée.

um die Dörfer auf dem Plateau ... bis schließlich der preußische Widerstand gebrochen wurde.

Dans la région de Tcheliabinsk, il y a deux villages tatars avec des noms français - Paris et Fère-Champenoise.

Im Gebiet Tscheljabinsk gibt es zwei tatarische Dörfer mit französischen Namen - Paris und Fère-Champenoise.

Tout au bout des voies carrossables existent quatre ou cinq petits villages. Ils se trouvent disséminés sur les pentes montagneuses dans des forêts de chênes.

Wo, die befahrbaren Straßen enden, gibt es vier oder fünf Dörflein. Sie liegen an den Berghängen in Eichenwäldern verstreut.

Strasbourg est aussi un point de départ rêvé pour des excursions outre-Rhin : châteaux nichés au cœur de vignobles, villages accrochés à la montagne, entre lacs et forêts et de nombreuses autres attractions.

Straßburg ist auch ein idealer Ausgangspunkt für Ausflüge ans andere Rheinufer mit seinen von Weinbergen umgebenen Schlössern, seinen malerischen Dörfern, seiner Berglandschaft mit Wäldern und Seen und vielen anderen Attraktionen.

L’instituteur d’antan laissait s’exprimer les élèves intelligents : il puise souvent de son temps pour ne faire que conseiller. Il est comme le préposé à la distribution de l’eau d'irrigation dans les villages : il ne fait que canaliser l’eau vers le bon destinataire.

Der Lehrer von einst ließ kluge Schüler sich ausdrücken: er verbrachte seine Zeit oft nur damit, Rat zu erteilen. Er war wie jener, dem die Verteilung des Wassers zur Bewässerung in den Dörfern obliegt: er leitete das Wasser nur dem richtigen Empfänger zu.

- Dans ce genre de petits villages, tu deviens facilement victime des commérages des voisins.
- Dans un patelin comme ça, on est vite la cible des commérages des voisins.
- Dans un bled pareil, tu ne tardes pas à devenir la victime des commérages des voisins.

In einem so kleinen Dorf fällst du leicht klatschsüchtigen Nachbarn zum Opfer.