Translation of "Naturellement" in German

0.020 sec.

Examples of using "Naturellement" in a sentence and their german translations:

Naturellement.

Natürlich.

Parle naturellement

spricht natürlich

Il est naturellement paresseux.

- Er ist von Natur aus arbeitsscheu.
- Er neigt von Natur aus dazu, faul zu sein.
- Er besitzt eine natürliche Abneigung gegen die Arbeit.

Elle était naturellement timide.

Sie war von Natur aus schüchtern.

Ceci est arrivé naturellement.

Es ist auf natürliche Weise dazu gekommen.

Le reste suit naturellement.

Der Rest kommt natürlich noch.

Elle est naturellement jolie.

Sie ist von Natur aus hübsch.

Le feu s'est éteint naturellement.

- Das Feuer erlosch von alleine.
- Das Feuer ging von selbst aus.

Cela va se guérir naturellement.

Das verheilt von selbst.

J'ai des cheveux naturellement bouclés.

Ich habe naturgelockte Haare.

Les êtres humains marchent naturellement.

Menschen können von Natur aus laufen.

Ça m'a naturellement immédiatement frappé.

Das fiel mir natürlich sofort auf.

Mes cheveux sont naturellement bouclés.

Ich habe eine Naturkrause im Haar.

Certaines filles sont naturellement jolies.

Manche Mädchen sind von Natur aus schön.

naturellement il a un gros budget

Natürlich hat es ein großes Budget

On se décontracte naturellement dans l'eau.

Man wird im Wasser viel entspannter.

Il a naturellement une bonne mémoire.

Er hat von Natur aus ein gutes Gedächtnis.

Les cheveux de Meg bouclent naturellement.

Megs Haare haben natürliche Locken.

Tu aurais du parler plus naturellement.

Du solltest natürlicher sprechen.

C'est naturellement quelqu'un de très serein.

Er ist von Natur aus eine sehr ruhige Person.

- Bien sûr.
- Évidemment.
- Pour sûr.
- Naturellement.

Natürlich.

Je suis naturellement doué pour les mathématiques.

Ich habe ein natürliches Talent für die Mathematik.

Elle se trouvait naturellement en plein milieu.

- Sie war natürlich mittenmang.
- Sie war natürlich mittendrin.

Cela va disparaître naturellement dans deux semaines.

Das wird in zwei Wochen von alleine weggehen.

Naturellement, toutes les autoroutes étaient bouchées dimanche.

Natürlich waren am Sonntag alle Autobahnen verstopft.

Les cheveux de Mary sont naturellement bouclés.

Maria hat von Natur aus lockiges Haar.

Au lieu de cela, vous l'aurez naturellement.

Stattdessen wirst du es natürlich haben.

Ils apprennent leur langue maternelle naturellement et spontanément,

lernen Babys ihre Muttersprache natürlich und von alleine,

C'est un être vivant, donc, naturellement, il défèque.

Es ist ein lebendiges Wesen, so natürlich scheißt es.

Ce problème a tout naturellement attisé les discussions.

Das Problem rief natürlicherweise Diskussionen hervor.

Tous les hommes se haïssent naturellement l'un l'autre.

Alle Menschen hassen sich von Natur aus gegenseitig.

Vous êtes plus susceptible de faire mieux naturellement.

Es ist natürlich besser, dass Sie es besser machen.

Certains pays où les chauves-souris sont endommagées naturellement

Einige Länder, in denen Fledermäuse auf natürliche Weise beschädigt werden

« Pourrais-tu m'aider pour mes devoirs d'anglais ? » « Mais naturellement. »

„Könntest du mir mit meinen Englischhausaufgaben helfen?“ – „Natürlich.“

Le choix des mots n'est naturellement pas un hasard.

Die Wortwahl ist natürlich nicht zufällig.

Ça ne veut naturellement pas dire qu'ils ont raison.

Das bedeutet natürlich nicht, dass sie recht haben.

Je ne sais comment, mais je l'ai ramassé, naturellement.

Ich weiß nicht wie, ich habe das irgendwie einfach eingesammelt.

Et vous allez naturellement juste obtenir plus de votes

und du wirst natürlich Einfach mehr Stimmen bekommen

Juste au fil du temps, ils se classent naturellement.

Im Laufe der Zeit ordnen sie sich natürlich ein.

Cette phrase n'est naturellement employée que par de vieux croulants.

Natürlich wird der Satz nur von älteren Semestern angewendet.

En dehors de l'espéranto, il parle naturellement aussi d'autres langues étrangères.

Neben Esperanto spricht er natürlich auch andere Fremdsprachen.

Mais cette vidéo obtient naturellement comme 400-500 vues par jour,

aber dieses Video bekommt natürlich wie 400-500 Ansichten pro Tag,

J'ai naturellement accepté, car le Costa Rica est un si beau pays,

Und natürlich habe ich ja gesagt, weil Costa Rica einfach schön ist,

De plus, ils pouvaient produire de l'électricité naturellement sans utiliser de moteur.

Darüber hinaus könnten sie auf natürliche Weise Strom erzeugen, ohne Motoren zu verwenden.

Naturellement, il a soutenu le coup d'État de Napoléon du 18 brumaire,

Natürlich unterstützte er Napoleons Staatsstreich von 18 Brumaire,

Est-ce un peu dû au fait que vous voyagez naturellement, voyez

Liegt so ein bisschen daran, dass man natürlich rumreist,

À l'extérieur de la Souabe, je parle naturellement un souabe soigné d'Oxford.

Im schwäbischen Ausland spreche ich natürlich ein gepflegtes Oxford-Schwäbisch.

Avec autant de personnes autour de lui, il devint naturellement un peu nerveux.

Bei so vielen Leuten wurde er natürlich etwas nervös.

Le livre le plus important pour apprendre une langue est, naturellement, un dictionnaire.

Das wichtigste Buch zum Lernen einer Sprache ist natürlich ein Wörterbuch.

Quelque chose que vous êtes probablement naturellement bon ou ce que vous aimez

etwas, das du wahrscheinlich normalerweise bist natürlich gut darin oder was du magst

- Bien sûr.
- Évidemment.
- Pour sûr.
- Naturellement.
- Cela coule de source.
- Cela va de soi!
- Ça va de soi !

- Natürlich.
- Selbstverständlich.

« Comment se fait-il que tu parles hongrois couramment ? » « Ma femme est Hongroise, donc naturellement, je parle hongrois avec elle. »

„Woher kannst du denn fließend Ungarisch?“ – „Meine Frau ist Ungarin, und da spreche ich natürlich Ungarisch mit ihr.“

« Pourrais-tu me donner s'il te plaît le couteau à viande et la fourchette à viande, cher Tom ? » « Mais naturellement, chère Maria ! Je t'en prie ! »

„Könntest du mir bitte das Tranchiermesser und die Fleischgabel reichen, lieber Tom?“ – „Aber natürlich, liebe Maria! Bitte schön!“

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.