Translation of "Nez" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Nez" in a sentence and their portuguese translations:

- Mon nez saigne.
- Je saigne du nez.

Meu nariz está sangrando.

- Le nez me gratte.
- Mon nez me gratte.

O meu nariz está coçando.

- Tu saignais du nez.
- Vous saigniez du nez.

O seu nariz estava sangrando.

- Ils saigneront du nez.
- Elles saigneront du nez.

Seus narizes sangrarão.

- Vous saignez du nez.
- Tu saignes du nez.

Seu nariz está sangrando.

- J'ai le nez qui coule.
- Mon nez coule.

- Meu nariz está escorrendo.
- O meu nariz está escorrendo.

Ton nez coule.

- Seu nariz está pingando.
- Seu nariz está escorrendo.
- Teu nariz está escorrendo.
- O seu nariz está escorrendo.

Mon nez coule.

- Meu nariz está pingando.
- Meu nariz está escorrendo.

Ton nez coule !

- Seu nariz está escorrendo!
- Seu nariz está pingando!

- N'y mets pas le nez.
- N'y mettez pas le nez.

Não meta seu nariz.

- Tu m'as pété le nez.
- Vous m'avez cassé le nez.

Você quebrou meu nariz.

- Il m'a pété le nez !
- Il m'a cassé le nez !

Ele quebrou meu nariz!

- Tu as un grand nez.
- Tu as un gros nez.

Você tem um narigão.

- Il saignait du nez.
- Il avait le nez qui saignait.

O seu nariz sangrava.

Il saigne du nez.

O nariz dele está sangrando.

Respire par le nez.

Respire pelo nariz.

Il saignait du nez.

O nariz dele estava sangrando.

Essuie-toi le nez !

Limpe o nariz.

Tu saignes du nez.

Seu nariz está sangrando.

Elles saigneront du nez.

Seus narizes sangrarão.

Nous saignons du nez.

Nossos narizes estão sangrando.

- Tom s'est cassé le nez.
- Tom lui a cassé le nez.

Tom quebrou o nariz.

- Il n'a pas saigné du nez.
- Elle n'a pas saigné du nez.
- Vous n'avez pas saigné du nez.

O nariz dele não sangrou.

- Tiens, un mouchoir. Ton nez coule.
- Prends un mouchoir, ton nez coule !

Pegue um lenço; seu nariz está escorrendo.

La matriarche suit son nez.

A matriarca segue o olfato.

Certains ont le nez long

alguns deles têm nariz comprido

Elle a un grand nez.

- Ela tem um narigão.
- Ela tem o nariz grande.

Il a un long nez.

Ele tem um narigão.

L'éléphant a un long nez.

Um elefante tem um nariz longo.

J'ai oublié mon cache-nez.

Eu esqueci o meu cachecol.

J'ai le nez qui coule.

- Meu nariz está escorrendo.
- O meu nariz está escorrendo.

Le gosse saigne du nez.

O nariz do menino está sangrando.

Son nez est totalement différent.

- O nariz dele é completamente diferente.
- O nariz dele é totalmente diferente.

Je sens avec mon nez.

Eu percebo o cheiro com meu nariz.

Saignez-vous souvent du nez ?

O seu nariz sangre com frequência?

Mais que faire si on se retrouve nez à nez avec un léopard ?

mas o que fazes se alguma vez te defrontares com um?

Les chiens ont un nez remarquable.

Os cães possuem um faro notável.

J'ai dormi le nez dans l'oreiller.

Eu dormi de bruços.

Le nez de Tom était rouge.

O nariz de Tom estava vermelho.

Ils nous ont ri au nez.

Eles riram de nós.

Il garde le nez en l'air.

Ele tem o nariz para cima.

- Je ne peux pas respirer par le nez.
- Je n'arrive pas à respirer par le nez.

Não consigo respirar pelo nariz.

J'ai envie de me gratter le nez.

Quero coçar o nariz.

Il m'a claqué la porte au nez.

Ele bateu a porta bem na minha cara.

Pinocchio dit : "Maintenant mon nez va s'allonger".

Pinóquio diz: "Meu nariz vai crescer agora."

Si le nez de votre nez est levé vers le haut, ne doit-il pas être cloué?

O nariz do seu nariz deve ser levantado para cima, não precisa ser pregado?

Et trouve à manger grâce à son nez.

E usa o olfato para encontrar alimento.

Ce sont eux qui sont nez à mort

Eles são os que têm nariz até a morte

Mon nez est bouché. Je suis terriblement enrhumé.

Meu nariz está entupido. Estou terrivelmente resfriado.

Je n'arrive pas à respirer par le nez.

Não consigo respirar pelo nariz.

Tom claqua la porte au nez de Mary.

Tom bateu a porta na cara da Mary.

Chaque fois que j'ai un rhume, mon nez coule.

Meu nariz sempre escorre quando estou resfriado.

Je ne peux pas arrêter mon saignement de nez.

- Não consigo fazer meu nariz parar de sangrar.
- Não consigo parar o sangramento do meu nariz.

L'imbécile tombe sur le dos et s'écorche le nez.

O imbecil cai de costas e esfola o nariz.

Ne trouves-tu pas que mon nez est beau ?

- Você não acha que meu nariz é bonito?
- Tu não achas meu nariz bonito?
- Não achais meu nariz bonito?
- Não acha que meu nariz é bonito?
- Vocês não acham meu nariz bonito?
- O senhor não acha que meu nariz é bonito?
- A senhora não acha meu nariz bonito?
- Os senhores não acham que meu nariz é bonito?
- As senhoras não acham meu nariz bonito?
- Não acham meu nariz bonito?

J'ai mal à la gorge et le nez qui coule.

Eu estou com dor de garganta e com o nariz escorrendo.

- Personne n'est venu aujourd'hui.
- Personne n'a montré son nez aujourd'hui.

Ninguém apareceu hoje.

Je n'arrive pas à faire cesser mon saignement de nez.

Não consigo parar o sangramento do meu nariz.

Je mange avec la bouche et je sens avec le nez.

Eu como com a boca e cheiro com o nariz.

Son mari mange tout ce qu'elle lui met devant le nez.

O marido dela come tudo que ela coloca na frente dele.

Et les pilotes disent qu'il n'a pas levé le nez de l'avion

e os pilotos dizem que ele não levantou o nariz do avião

Il est difficile de garder une balle en équilibre sur son nez.

É difícil equilibrar uma bola no nariz.

S'il ne soulève pas constamment le bout de son nez vers le haut

Se ele não levantar a ponta do nariz constantemente para cima

Si vous le laissez faire, il vous mène par le bout du nez.

Se você deixar, ele vai levar você pelo beiço.

La distance entre les yeux, la longueur du nez, de la bouche.. Mais en vérité,

a distância entre os olhos, o comprimento do nariz, a largura da boca. Mas o

Auparavant, les pilotes levaient le nez de l'avion vers le haut ou vers le bas et l'abaissaient

Anteriormente, os pilotos estavam levantando isso para cima ou para baixo no nariz do avião.

Le nez de Cléopâtre, s'il eût été plus court, toute la face de la terre aurait changé.

- Se o nariz de Cleópatra fosse mais curto, toda a face da terra seria diferente.
- Se o nariz de Cleópatra tivesse sido mais curto, toda a face da terra teria mudado.

- Ne fourre pas le nez dans un vase étranger.
- Occupe-toi de ton métier et ne te mêle pas d'un autre.
- Ne mets pas le nez dans un récipient étranger.
- Mêle-toi de ce qui te regarde.

- Não meta o nariz em vaso alheio.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.