Translation of "Bref" in German

0.005 sec.

Examples of using "Bref" in a sentence and their german translations:

Bref, beaucoup

Kurz gesagt, ziemlich viel

En bref

Zusamenfassend

- Soyez bref.
- Sois bref.
- Sois brève.
- Soyez brève.

- Fassen Sie sich kurz.
- Fasse dich kurz.

bref, un univers silencieux

Ein Universum, das stumm ist,

Le plaisir fut bref.

Es war ein kurzes Vergnügen.

- Sois bref.
- Sois brève.

Fass dich kurz.

Oh, bref, au point,

Oh, kurz, auf den Punkt,

- Soyez bref.
- Sois bref.
- Sois brève.
- Soyez brève.
- Soyez brefs.
- Soyez brèves.

- Fassen Sie sich kurz.
- Fass dich kurz.
- Fasst euch kurz.

Si tu mens, sois bref.

Wenn du lügst, fasse dich kurz.

Bref, la vie est brève !

- Kurzum, binnen Kurzem ist das Leben um.
- Langer Rede kurzer Sinn: Die Lebenszeit ist schnell dahin.

Bref, des vidéos super courtes.

Kurze, super kurze Videos.

bref, c'est une oeuvre d'art complète

Kurz gesagt, es ist ein komplettes Kunstwerk

En bref, il a été viré.

- Offen gesagt, er ist gefeuert worden.
- Kurz gesagt, er ist gefeuert worden.

- Je serai brève.
- Je serai bref.

Ich werde mich kurz fassen.

En bref, je ne sais pas.

Kurz und gut, ich weiß es nicht.

Bref, ce parcours ne sera pas facile.

Diese Reise wird also nicht einfach.

Bref, je n'ai pas eu le rôle.

Wie auch immer, ich bekam den Job nicht.

Bref, je ne dors jamais en avion.

Ich schlafe also nie im Flugzeug.

En fait, en bref, Da Vinci disait

Kurz gesagt, sagte Da Vinci

Il jeta un regard bref aux passants.

Er warf einen kurzen Blick auf die Vorübergehenden.

Organise des congrès internationaux. Bref, c'est très important

organisiert internationale Kongresse. Kurz gesagt, es ist sehr wichtig

Un bref exposé vaut mieux qu'un long discours.

In der Kürze liegt die Würze.

Il me donna un bref aperçu du projet.

Er gab mir einen kurzen Überblick über das Projekt.

Bref, ce virus existe déjà dans la nature même

Kurz gesagt, dieses Virus existiert bereits in der Natur

En bref, il s'est enfui sans payer ses dettes.

Kurzum hat er sich davongemacht, ohne seine Schulden zu begleichen.

Bref, il est très naturel d'avoir un tremblement de terre

Kurz gesagt, es ist sehr natürlich, ein Erdbeben zu haben

- Le plaisir fut bref.
- Le plaisir fut de courte durée.

Es war ein kurzes Vergnügen.

Donc en bref, nous n'avons rien à voir avec la technologie

Kurz gesagt, wir haben nichts mit Technologie zu tun

Mais tu veux juste le garder Bref, les gens peuvent s'en souvenir.

Aber du willst es einfach behalten kurz, damit sich die Leute daran erinnern können.

En bref, nous, les années 90, avons été un peu chanceux comme ça

Kurz gesagt, wir 90er hatten so ein bisschen Glück

En bref, cela ne se termine pas par le comptage de différentes fonctionnalités

Kurz gesagt, es endet nicht mit dem Zählen verschiedener Funktionen

Bref, alors que l'homme doit se dominer, le crime est chargé sur la femme.

Kurz gesagt, während der Mann sich selbst dominieren muss, wird das Verbrechen auf die Frau geladen.

Un bref passage à la tête de l'armée du Rhin a démontré qu'Augereau n'était pas apte au haut

Ein kurzer Aufenthalt in der Rheinarmee zeigte, dass Augereau nicht für das Oberkommando geeignet war