Translation of "Lion" in German

0.013 sec.

Examples of using "Lion" in a sentence and their german translations:

Alors lion comme lion

so Löwe wie Löwe

- C'est un lion.
- Ceci est un lion.

- Das hier ist ein Löwe.
- Das ist ein Löwe.

C'est un lion.

Das ist ein Löwe.

Le lion rugit.

Der Löwe brüllt.

Ceci est un lion.

- Das hier ist ein Löwe.
- Das ist ein Löwe.

Le lion est fort.

Ein Löwe ist stark.

Je vois un lion.

Ich sehe einen Löwen.

Je parle d'un lion.

Ich spreche von einem Löwen.

- Le lion mange de la viande.
- Le lion mange la viande.

Der Löwe frisst das Fleisch.

- Un lion est un animal.
- Le lion est un animal.
- Léon est une bête.
- Un lion, c'est un animal.

- Der Löwe ist ein Tier.
- Ein Löwe ist ein Tier.

Et le lion m'a vu.

und der Löwe sah mich --

Ils attrapèrent un lion vivant.

Sie fingen einen Löwen lebend.

Je vois un lion blanc.

Ich sehe einen weißen Löwen.

Le lion est un animal.

Der Löwe ist ein Tier.

Le lion traque sa proie.

Der Löwe verfolgt seine Beute.

Tom est un lion-garou.

Tom ist ein Werlöwe.

- Ne réveillez pas un lion qui dort.
- Ne réveille pas un lion qui dort.

Wecke keinen schlafenden Löwen!

Les dents d'un lion sont aiguisées.

Die Zähne des Löwen sind scharf.

Thomas ouvrit la cage du lion.

Tom öffnete den Löwenkäfig.

J'ai été surpris de voir un lion.

Ich war überrascht, einen Löwen zu sehen.

Le lion est le roi des animaux.

Der Löwe ist der König der Tiere.

Ne réveillez pas un lion qui dort.

Schlafende Löwen soll man nicht wecken.

Le lion a décidé de devenir végétarien.

Der Löwe hat sich entschlossen, Vegetarier zu werden.

Si tu vois les dents du lion surgir, ne crois surtout pas que le lion te sourit.

- Wenn du die Zähne des Löwen siehst, denk ja nicht, der Löwe lächle dir zu.
- Wenn dir ein Löwe die Zähne zeigt, glaub ja nicht, er lächle dir zu.

Renard, lion et cochon descendant vers la ville

Fuchs, Löwe und Schwein steigen in die Stadt ab

Le lion est le roi de la jungle.

Der Löwe ist der König des Dschungels.

Chien en vie vaut mieux que lion mort.

Lieber ein lebendiger Hund als ein toter Löwe.

Le lion a sauté à travers l'anneau enflammé.

Der Löwe sprang durch den brennenden Reifen.

Joe et moi avons vu un lion hier.

Joe und ich haben gestern einen Löwen gesehen.

Je suis né sous le signe du Lion.

Ich bin im Zeichen des Löwen geboren.

On voit ça, par exemple, dans « Le Roi Lion ».

Wir sehen das beispielsweise in "König der Löwen".

Un chien en vie vaut mieux qu'un lion mort.

Ein lebender Hund ist besser als ein toter Löwe.

Certains animaux, comme le lion, mangent de la viande.

Einige Tiere, wie der Löwe, fressen Fleisch.

Le lion se jeta à travers l'anneau de feu.

Der Löwe sprang durch den Feuerreifen.

Le pauvre chien fut carrément déchiqueté par le lion.

Der arme Hund wurde von dem Löwen regelrecht zerrissen.

Je ne dois pas essayer d'aller plus vite qu'un lion…

und auch nicht versuchen, schneller als ein Löwe zu rennen.

Une hyène seule ne peut se mesurer à un lion.

Eine einzelne Hyäne ist einem Löwen nicht gewachsen.

Ici, on ne peut pas entendre un lion rugir, voyons !

Hier kann man doch gar keinen Löwen brüllen hören.

«Cet homme est un lion», dit Napoléon en regardant sa progression.

"Dieser Mann ist ein Löwe", sagte Napoleon und beobachtete seinen Vormarsch.

Est-ce que tu connais l'histoire de l'éléphant et du lion ?

Kennst du die Geschichte vom Elefanten und dem Löwen?

Et ainsi le lion tomba-t-il amoureux de la brebis.

Und so verliebte sich der Löwe in das Schaf.

Je ne suis pas un lion, mais moi aussi, je peux rugir.

Ich bin kein Löwe, aber auch ich kann brüllen.

Le cheval, le lion, le chien et le mouton sont des animaux.

Pferd, Löwe, Hund, Ziege: dies sind Tiere.

Le cheval, le lion, le chien, la chèvre : ce sont des animaux.

Pferd, Löwe, Hund, Ziege: dies sind Tiere.

Il vaut mieux être la tête d'un chien que la queue d'un lion.

Es ist besser, der Kopf eines Hundes zu sein, als der Schwanz eines Löwen.

- Qui a le courage de chevaucher un lion ?
- Qui ose monter un lion ?

Wer hat den Mut, einen Löwen zu reiten?

Les éléphants voient mieux que nous dans le noir, mais pas aussi bien qu'un lion.

Elefanten sehen im Dunkeln besser als der Mensch, aber weit schlechter als Löwen.

Le lion a dit: voilà que les mouches savent que je suis mal en point !

Der Löwe sprach: „Siehe, wie die Fliegen wissen, dass es schlecht um mich steht!“

- Si son lion en peluche n'est pas à côté de lui, Tom ne parvient pas à s'endormir.
- Quand son lion en peluche n'est pas à côté de lui, Tom ne peut pas s'endormir.

Wenn sein Plüschlöwe nicht neben ihm liegt, kann Tom nicht einschlafen.

Cet énorme lion de mer n'a pas atteint ce poids en ne mangeant que du poisson.

Dieser Seelöwenbulle ist nicht durch Fische allein so groß geworden.

De même que le lion est le roi des animaux, l'aigle est le roi des oiseaux.

So, wie der Löwe König der Tiere ist, so ist der Adler der König der Vögel.

La méduse à crinière de lion m'a paralysé les muscles, provoquant une sensation de chaleur insupportable.

Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze.

Un chat est un petit lion qui aime les souris, déteste les chiens et tolère les humains.

Die Katze ist ein Miniaturlöwe, der Mäuse mag, Hunde nicht leiden kann und den Menschen toleriert.

Une armée de moutons menée par un lion vaut mieux qu'une armée de lions menée par un mouton.

Eine Armee von Schafen, die ein Löwe anführt, ist besser als eine Armee von Löwen, geführt von einem Schaf.

Les douze signes du Zodiac sont : le bélier, le taureau, les gémeaux, le cancer, le lion, la vierge, la balance, le scorpion, le sagittaire, le capricorne, le verseau et les poissons.

Die zwölf Tierkreiszeichen sind: Widder, Stier, Zwillinge, Krebs, Löwe, Jungfrau, Waage, Skorpion, Schütze, Steinbock, Wassermann, Fische.

Et après la débandade de tous mes compagnons devant le rugissement du lion, il ne restait que moi, votre oncle Tom, pour affronter cet animal qui atteignait presque la taille d'un éléphant.

Und nachdem alle meine Begleiter schon beim Brüllen des Löwen die Flucht ergriffen hatten, blieb nur ich, euer Onkel Tom, zurück, um mich dieser Bestie, die fast von der Größe eines Elefanten war, entgegenzustellen.