Translation of "Bête" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Bête" in a sentence and their portuguese translations:

Question bête, réponse bête.

Pergunta idiota, resposta idiota.

C'est bête.

Isso é estúpido.

Cette bête est énorme !

Que animal enorme!

- C'est stupide !
- C'est bête.

- Isso é estúpido!
- Ele é estúpido.

- C'est minable.
- C'est bête.

- Isso é estúpido!
- Ele é estúpido.

Êtes-vous aussi bête ?

- O senhor é tão estúpido assim?
- A senhora é tão estúpida assim?

Es-tu aussi bête ?

- Você é tão estúpido assim?
- Você é tão estúpida assim?

T'es vraiment pas bête.

Realmente, você não é burro.

- Êtes-vous aussi bête ?
- Êtes-vous aussi bêtes ?
- Es-tu aussi bête ?

- Você é tão estúpido assim?
- Você é tão estúpida assim?

Je suis vraiment tellement bête.

Eu sou mesmo tão tonto.

Ne soyez pas aussi bête.

Não seja tão estúpido.

- Tu es bête.
- Tu es idiote.

- Você é estúpido.
- Você é burro.

- Tu es bête.
- Tu es stupide.

- Você é estúpido.
- Você é burro.

Tu serais bête de lui faire confiance.

Você seria idiota de confiar nela.

Je suppose que c'est un peu bête.

- Suponho que seja um pouco bobo.
- Eu suponho que seja um pouco bobo.

J'ai vu une bête, là. Oh, oui. Vite !

Vi aqui algo, veja. Sim! Depressa!

- Tu as l'air stupide.
- Tu as l'air bête.

Você parece besta.

- C'est bête.
- C'est con.
- C'est idiot.
- C'est stupide.

Isso é estúpido.

- Je ne suis pas aussi bête que tu le penses.
- Je ne suis pas aussi bête que vous le pensez.

Eu não sou tão estúpido quanto você pensa.

Il n'est pas aussi bête qu'il en a l'air.

Ele não é tão burro quanto parece.

Faire une demande à une étoile filante, c'est bête.

Fazer pedido às estrelas cadentes é besteira.

- C'est minable.
- C'est bête.
- C'est con.
- C'est idiot.
- C'est stupide.

Isso é estúpido.

Tom est en aucun cas bête. Il est seulement paresseux.

Tom não é burro de maneira alguma. Ele é apenas preguiçoso.

Le troisième conseil que j'ai pour vous le gardez simple bête.

A terceira dica que eu tenho para você é: mantenha simples.

- J'étais assez bête pour y croire.
- Je fus assez stupide pour le croire.

Fui tolo demais para acreditar nisso.

L'histoire parle du "léopard mangeur d'hommes de Rudraprayag", une bête sauvage du 19ème siècle.

A história fala do "leopardo predador de homens de Rudraprayag", um animal do século XIX

- T'as l'air stupide.
- Tu as l'air stupide.
- Tu as l'air bête.
- Vous semblez stupides.

Você está ridículo.

C'est bête de détester toutes les roses, sous prétexte qu'une d'entre elles t'a piqué.

É tolice odiar todas as rosas por ter sido picado pelo espinho de uma delas.

- Allons, ne sois pas bête.
- Voyons, ne sois pas stupide.
- Allez, ne sois pas stupide.

Vamos, não seja bobo.

Je suis trop bête... J'essaie de t'expliquer des choses que je ne comprends pas moi-même.

Sou tão bobo... estou tentando explicar a você coisas que nem eu entendo.

- Un lion est un animal.
- Le lion est un animal.
- Léon est une bête.
- Un lion, c'est un animal.

- Um leão é um animal.
- O leão é um animal.

Il enchaîne les tentatives, ratées de peu. Un par un, les véhicules échappent à cette bête capable de broyer des os.

Quase colidindo múltiplas vezes, um a um, os veículos tentam evitar à besta destruidora.

- Peut-être que tu n'es pas aussi bête que tu en as l'air.
- Peut-être que vous n'êtes pas aussi idiot que vous en avez l'air.

Talvez você não seja tão estúpido quanto parece.

La grêle frappa, dans tout le pays d’Égypte, tout ce qui était dans les champs, depuis l’homme jusqu’à la bête ; toute herbe des champs fut abattue par la grêle et tout arbre des champs brisé.

O granizo castigou em todo o território do Egito tudo o que estava nos campos, tanto homens como animais, e, destroçando todas as árvores, destruiu toda a vegetação.

Ces vingt ans que j’ai été chez toi, tes brebis, ni tes chèvres n’ont avorté et les béliers de ton troupeau, je n’en ai point mangé. La bête mise en pièces, je ne te l’ai point rapportée ; c’est moi qui en souffrais le dommage, tu me la faisais payer, qu’elle eût été prise le jour, qu’elle eût été ravie la nuit.

Nesses vinte anos que passei em tua casa, tuas ovelhas e tuas cabras nunca abortaram, e jamais comi um só carneiro do teu rebanho. Eu nunca levava a ti os animais estraçalhados por feras; eu mesmo assumia o prejuízo. Tu me pedias conta de todo animal roubado de dia ou de noite.