Translation of "Laissées" in German

0.006 sec.

Examples of using "Laissées" in a sentence and their german translations:

« Où se trouvent mes lunettes ? » « Là où tu les as laissées. »

„Wo ist denn meine Brille?“ — „Da, wo du sie liegengelassen hast!“

Les questions politiques sont beaucoup trop sérieuses pour être laissées aux politiciens.

Die politischen Fragen sind viel zu ernst, um sie den Politikern zu überlassen.

Tôt ou tard les choses que tu as laissées derrière toi te rattrapent.

Früher oder später holen einen die Dinge, die man hinter sich gelassen hat, wieder ein.

« Où sont mes lunettes ? » « Tu les as laissées sur la table de la cuisine. »

- „Wo ist meine Brille?“ – „Du hast sie auf dem Küchentisch gelassen.“
- „Wo ist meine Brille?“ – „Die hast du auf dem Küchentisch liegenlassen.“

Il y a certaines choses qui ne peuvent pas être laissées à la chance.

Manches darf man nicht dem Zufall überlassen.

Les phrases ont été laissées dans le style d'origine, seule l'orthographe a été corrigée.

Die Sätze wurden im Originalstil belassen, lediglich die Rechtschreibung wurde korrigiert.

J'ignore où j'ai mis mes clés mais je les ai laissées quelque part là-dedans.

Ich weiß nicht, wo ich meine Schlüssel hingelegt habe, aber irgendwo hier drin müssen sie sein.

- Je n'arrive pas à trouver mes lunettes. Peut-être que je les ai laissées dans le train.
- Je ne parviens pas à trouver mes lunettes. Peut-être les ai-je laissées dans le train.

Ich kann meine Brille nicht finden. Vielleicht habe ich sie im Zug liegen lassen.

- Il nous laissa partir.
- Il nous laissa nous en aller.
- Il nous a laissés nous en aller.
- Il nous a laissées nous en aller.
- Il nous a laissées partir.
- Il nous a laissés partir.

Er ließ uns gehen.

- Tom ne nous a pas laissés le faire.
- Tom ne nous a pas laissées le faire.

Tom hat uns das nicht machen lassen.

Je ne parviens pas à trouver mes lunettes. Peut-être les ai-je laissées dans le train.

Ich kann meine Brille nicht finden. Vielleicht habe ich sie im Zug liegen lassen.

Je n'arrive pas à trouver mes lunettes. Peut-être que je les ai laissées dans le train.

Ich kann meine Brille nicht finden. Vielleicht habe ich sie im Zug liegen lassen.

- Je t'ai laissé tomber.
- Je t'ai laissée tomber.
- Je vous ai laissé tomber.
- Je vous ai laissées tomber.
- Je vous ai laissée tomber.
- Je vous ai laissés tomber.

- Ich habe dich enttäuscht.
- Ich habe euch enttäuscht.
- Ich habe Sie enttäuscht.

C'est pourquoi Tatoeba est multilingue. Mais pas ce genre de multilinguisme. Pas le genre où les langues sont simplement assemblées par paires, et où certaines paires sont laissées pour compte.

Das ist der Grund dafür, dass Tatoeba mehrsprachig ist. Aber nicht auf eine Weise, in der einfach jeweils zwei Sprachen ein Sprachpaar bilden und einige Sprachpaare vernachlässigt werden.

- Si je te connaissais mieux, peut-être t'aurais-je laissé entrer.
- Si je te connaissais mieux, peut-être t'aurais-je laissée entrer.
- Si je vous connaissais mieux, peut-être vous aurais-je laissé entrer.
- Si je vous connaissais mieux, peut-être vous aurais-je laissée entrer.
- Si je vous connaissais mieux, peut-être vous aurais-je laissés entrer.
- Si je vous connaissais mieux, peut-être vous aurais-je laissées entrer.

Wenn ich dich besser kennen würde, hätte ich dich vielleicht hereingelassen.

- Je n'arrive pas à croire que ta mère t'aie laissé y aller.
- Je n'arrive pas à croire que ta mère t'aie laissé partir.
- Je n'arrive pas à croire que ta mère t'aie laissée partir.
- Je n'arrive pas à croire que ta mère t'aie laissée y aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissé y aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissé partir.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissée y aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissés y aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissées y aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissée partir.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissés partir.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissées partir.
- Je n'arrive pas à croire que ta mère t'aie laissé t'en aller.
- Je n'arrive pas à croire que ta mère t'aie laissée t'en aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissé vous en aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissée vous en aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissés vous en aller.
- Je n'arrive pas à croire que votre mère vous aie laissées vous en aller.

- Ich kann nicht glauben, dass deine Mutter dich hat gehen lassen.
- Ich kann nicht glauben, dass deine Mutter dich gehen ließ.

- T'ai-je laissé assez de temps ?
- Vous ai-je laissé assez de temps ?
- T'ai-je laissée assez de temps ?
- Vous ai-je laissés assez de temps ?
- Vous ai-je laissées assez de temps ?
- Vous ai-je laissée assez de temps ?
- Vous ai-je allouées assez de temps ?
- Vous ai-je alloués assez de temps ?
- Vous ai-je allouée assez de temps ?
- Vous ai-je alloué assez de temps ?
- T'ai-je allouée assez de temps ?
- T'ai-je alloué assez de temps ?
- T'ai-je allouée suffisamment de temps ?
- T'ai-je alloué suffisamment de temps ?

Habe ich Ihnen genug Zeit gelassen?