Translation of "Enseigner" in German

0.020 sec.

Examples of using "Enseigner" in a sentence and their german translations:

- J'adore enseigner.
- J'aime enseigner.

Ich unterrichte sehr gerne.

Enseigner c'est apprendre.

- Lehren heißt lernen.
- Unterrichten ist Lernen.

Elle peut enseigner l'anglais.

Sie kann Englisch unterrichten.

Je peux enseigner l'anglais.

- Ich kann Englisch lehren.
- Ich kann Englisch unterrichten.

J'aime enseigner le français.

Ich unterrichte gern Französisch.

Enseigner requiert beaucoup de patience.

Unterrichten erfordert viel Geduld.

Enseigner l'anglais est sa profession.

Englisch zu unterrichten ist sein Beruf.

Je peux enseigner le français.

Ich kann Französisch unterrichten.

Je veux enseigner le français.

Ich will Französischunterricht geben.

Enseigner, c'est apprendre deux fois.

Zu lehren ist zweimal lernen.

Tom est né pour enseigner.

Tom ist zum Unterrichten geboren.

Il sait comment enseigner les langues.

Er versteht es, Sprachen zu lehren.

Tom peut-il enseigner le français ?

Kann Tom Französisch unterrichten?

- Tous nos professeurs étaient jeunes et aimaient enseigner.
- Tous nos professeurs étaient jeunes et adoraient enseigner.

Alle unsere Lehrer waren jung und unterrichteten gerne.

Selon l'Islam, enseigner Mevlüt après la mort

Nach dem Islam Mevlüt nach den Toten zu lehren

Elle est très douée pour enseigner l'anglais.

Sie ist eine begabte Englischlehrerin.

Il a voulu enseigner l'anglais à l'école.

Er wollte an der Schule Englisch lehren.

Je veux enseigner Tom comment faire cela.

Ich möchte Tom zeigen, wie er das macht.

Tous nos professeurs étaient jeunes et aimaient enseigner.

Alle unsere Lehrer waren jung und unterrichteten gerne.

L'œuf n'a rien à enseigner à la poule.

- Da will das Ei wieder klüger sein als die Henne!
- Das Ei unterrichtet die Henne nicht.

être vous enseigner les gars comment pour rembourser

lerne euch wie ein Geld zurück geben

Savoir est une chose, enseigner en est une autre.

Wissen ist eine Sache, Unterrichten eine andere.

M. Davis est-il venu au Japon pour enseigner l'anglais ?

Ist Herr Davis nach Japan gekommen, um Englisch zu unterrichten?

Savoir est une chose, enseigner en est complètement une autre.

Etwas zu wissen ist eine Sache, es zu unterrichten eine völlig andere.

Vous n'êtes pas plus qualifié qu'eux pour enseigner ce sujet.

- Sie sind nicht besser als die anderen qualifiziert, das Fach zu unterrichten.
- Du bist nicht besser als die anderen qualifiziert, das Fach zu unterrichten.

Tous ceux qui sont incapables d'apprendre se sont mis à enseigner.

Jeder, der nicht fähig war zu lernen, hat angefangen zu unterrichten.

Mon père a essayé de nous enseigner la valeur du travail.

Mein Vater wollte uns den Wert der Arbeit lehren.

Il est plus apte à enseigner que je ne le suis.

Er ist fähiger, zu unterrichten, als ich es bin.

On ne peut enseigner de nouveaux tours à un vieux chien.

- Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
- Einem alten Hund kannst du keine neuen Tricks beibringen.

D'un autre côté, si vous dites, Hey je vais enseigner aux gens

Auf der anderen Seite, wenn Sie sagen, Hey, ich werde Leute unterrichten

- Je vais t'enseigner un peu de karaté.
- Je vais vous enseigner un peu de karaté.
- Je vais t'enseigner des rudiments de karaté.
- Je vais vous enseigner des rudiments de karaté.

Ich werde dir ein wenig Karate beibringen.

De nombreux instituteurs se sentent mal préparés à enseigner la lecture et le calcul.

Viele junge Lehrer fühlen sich nicht ausreichend vorbereitet, um grundlegende Lese-, Schreib- und Rechenfähigkeiten zu unterrichten.

Vous connaissez en effet beaucoup de choses, mais vous n'êtes pas apte à les enseigner.

Du hast zwar viele Kenntnisse, aber anderen diese beizubringen liegt dir nicht.

Je voudrais vous enseigner le chinois et en échange que vous m'enseigniez une autre langue.

Ich möchte euch im Tausch gegen eine andere Sprache Chinesisch beibringen.

Le bois que, de jour, nous traversons insouciants, peut, de nuit, nous enseigner la peur.

Der Wald, durch den wir am Tage unbekümmert wandeln, kann uns in der Nacht das Fürchten lehren.

Je crois que la langue la plus difficile à apprendre et à enseigner est le latin.

Ich glaube, dass Latein am schwierigsten zu lernen und zu lehren ist.

Aucune baleine ne peut enseigner le vol aux oiseaux, mais plusieurs anglicistes imposent leurs opinions sur l'espéranto aux autres.

Kein Wal kann den Vogelflug unterrichten, aber mehrere Anglisten drängen ihre Meinungen über Esperanto anderen auf.

- On n'apprend pas de nouveaux tours à un vieux chien.
- On ne peut enseigner de nouveaux tours à un vieux chien.

- Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
- Einem alten Hund kannst du keine neuen Tricks beibringen.

- Je veux vous apprendre quelque chose.
- Je veux vous enseigner quelque chose.
- Je veux t'apprendre quelque chose.
- Je veux t'enseigner quelque chose.

- Ich will dir was beibringen.
- Ich will euch etwas beibringen.
- Ich will Sie etwas lehren.

Au lieu des haines nationales qu'on nous inspire sous le couvert du patriotisme, il faut enseigner aux enfants l'horreur et le mépris de la carrière militaire, qui sert à diviser les hommes, il faut leur enseigner à considérer comme un signe de sauvagerie la division des hommes en États, la diversité des lois et des frontières ; que massacrer des étrangers inconnus sans le moindre prétexte est le plus horrible des forfaits dont est capable l'homme tombé au dernier degré de la bête.

Anstelle des nationalen Hasses, der uns unter dem Deckmantel des Patriotismus verkauft wird, muss man die Kinder Abscheulichkeit und Verächtlichkeit einer Karriere im Militär lehren, welche dazu dient, die Menschen voneinander zu trennen; man muss sie lehren, die Aufteilung der Menschen in Staaten, die Verschiedenheit der Gesetze und Grenzen als Zeichen der Rohheit zu betrachten und dass das Töten von unbekannten Fremden ohne den geringsten Vorwand die schrecklichste Untat ist, zu der ein Mensch fähig ist, der auf das unterste Niveau eines Tieres gefallen ist.