Translation of "Disparition" in German

0.005 sec.

Examples of using "Disparition" in a sentence and their german translations:

Sa disparition est inquiétante.

Sein Verschwinden hat etwas Beunruhigendes.

Nous avons signalé sa disparition.

Wir meldeten sein Verschwinden.

Nous enquêterons sur la disparition de l'argent.

Wir werden das Verschwinden des Geldes untersuchen.

La police est en train d'enquêter sur sa disparition.

Die Polizei befasst sich mit seinem Verschwinden.

Les forêts pluviales sont actuellement en voie de disparition.

Die Regenwälder sind gegenwärtig dabei, zu verschwinden.

Les scientifiques débattent de sa théorie sur la disparition des dinosaures.

Die Wissenschaftler diskutieren seine Theorie zum Verschwinden der Dinosaurier.

La mondialisation signifie-t-elle la disparition des putes de villages ?

Bedeutet die Globalisierung das Aussterben der Dorfmatratzen?

Des millions de gens du monde entier pleurent la disparition de Nelson Mandela.

Millionen Menschen aus aller Welt trauern um Nelson Mandela.

- C'est une espèce en voie de disparition.
- C'est une espèce en voie d'extinction.

Es ist eine vom Aussterben bedrohte Art.

Ayant découvert la disparition de nombre de petits objets de la maison, je commence à penser que ma femme de maison a tendance à piquer.

Nachdem ich das Verschwinden von vielen kleinen Dingen im Haus entdeckt habe, fange ich an zu denken, dass meine Haushälterin zum Klauen neigt.

Le premier symptôme de l'acculturation est de penser que la langue de l'autre est plus cool. La conclusion inévitable est la disparition de ta langue.

Das erste Symptom der kulturellen Anpassung ist der Glaube, die Sprache des anderen sei cooler. Die unausweichliche Konsequenz ist, dass die eigene Sprache stirbt.

Toute l'Histoire le montre : les idiomes des Etats dominants conduisent souvent à la disparition de ceux des Etats dominés. Le grec a englouti le phrygien. Le latin a tué l'ibère et le gaulois. A l'heure actuelle, 25 langues disparaissent chaque année ! Comprenez bien une chose : je ne me bats pas contre l'anglais ; je me bats pour la diversité. Un proverbe arménien résume merveilleusement ma pensée : « Autant tu connais de langues, autant de fois tu es un homme. »

Die ganze Geschichte ist ein Beweis dafür: Die Idiome der dominierenden Staaten führen oft zum Absterben derer der Dominierten. Das Griechisch hat das Phrygisch verschlungen. Das Latein hat das Iberisch und das Gallisch getötet. Derzeit sterben jedes Jahr 25 Sprachen ab! Eines müssen Sie verstehen: ich bekämpfe nicht die englische Sprache; ich kämpfe um die Erhaltung der Vielfalt. Ein armenisches Sprichwort fasst meine Auffassung wunderbar zusammen: „ Du bist so viele Male ein Mensch, wie Du Sprachen kannst.“