Translation of "Voie" in German

0.012 sec.

Examples of using "Voie" in a sentence and their german translations:

Quelle voie pour Boston ?

Welcher Bahnsteig für den Zug nach Boston?

- La voie juste, la bonne voie.
- Le chemin juste et droit.

Sicher ist sicher.

C'est une voie sans issue.

Das ist eine Sackgasse.

La Voie Lactée est immense.

Die Milchstraße ist riesengroß.

J'ai enfin trouvé ma voie.

Ich habe schließlich meinen Weg gefunden.

- C'est une espèce en voie de disparition.
- C'est une espèce en voie d'extinction.

Es ist eine vom Aussterben bedrohte Art.

- Il faut que je le voie !
- Il faut que je la voie !
- Il faut que je voie ça !
- Je dois le voir.

- Ich muss das sehen.
- Das muss ich sehen.

- Tu es sur la bonne voie. Continue !
- Tu es sur une bonne voie. Continue !

Du bist auf einem guten Weg. Mach weiter so!

Son discours avait montré la voie.

Seine Rede hatte Signalwirkung.

Le panda est en voie d'extinction.

- Der Panda ist dabei, auszusterben.
- Der Panda ist im Aussterben begriffen.

Il est sur la bonne voie.

Er ist auf einem guten Weg.

Notre galaxie s'appelle la Voie Lactée.

Unsere Galaxie wird Milchstraße genannt.

Tu es sur la bonne voie.

Du bist auf einem guten Weg.

Je veux que Tom voie ça.

Ich will, dass Tom das sieht.

Tom est sur la bonne voie.

Tom ist auf dem richtigen Kurs.

- Je ne veux pas que Tom le voie.
- Je ne veux pas que Tom la voie.

Ich will nicht, dass Tom es sieht.

Mais je vais m'engager dans cette voie

Wenn ich mich also diesem Thema widme

Récoltées en conduisant sur la voie rapide,

von einer Autobahnfahrt zeigen,

L'entraînement est la voie de la maîtrise.

Übung macht den Meister.

Je traverse la voie ferrée chaque matin.

Ich überquere die Bahnschienen jeden Morgen.

Vous êtes maintenant en voie de rétablissement.

Sie sind nun auf dem Weg der Besserung.

Son train part de la voie 10.

Sein Zug fährt auf Gleis 10 ab.

Tu es sur la bonne voie. Continue !

Du bist auf einem guten Weg. Mach weiter so!

Chanter est la voie pour une belle voix.

Gesang ist der Weg zu einer großartigen Stimme.

La pratique est la voie d'un grand instrument.

Übung ist der Weg zu einem großartigen Instrument.

Et a ouvert la voie à la victoire.

und ebnete den Weg zum Sieg.

Le crabe se dit : "La voie est libre",

Und die Krabbe denkt: "Ok, alles in Ordnung"

La voie rapide « Tomei » relie Tokyo à Nagoya.

Die Tomei Autobahn verbindet Tokyo mit Nagoya.

Elle insista pour que je voie un docteur.

Sie bestand darauf, dass ich einen Arzt konsultiere.

Ils sont désormais sur la voie de l'amélioration.

Sie sind nun auf dem Weg der Besserung.

- Le chemin est libre.
- La voie est libre.

Der Weg ist frei.

Je ne veux pas que Tom voie cela.

Ich will nicht, dass Tom das sieht.

Je ne veux pas que quelqu'un nous voie.

Ich will nicht, dass man uns sieht.

Je ne voudrais pas que quiconque nous voie.

Ich würde nicht wollen, dass uns irgendjemand sieht.

Et de trouver la voie la plus rapide

und suchen den effizientesten Weg

Qu'on voie davantage ce qu'on a à offrir,

Sich mehr darauf konzentrieren, was wir zu bieten haben,

Ce patient est en bonne voie de guérison.

Der Patient ist auf einem beständigen Weg der Besserung.

Je l'ai vu avant qu'il ne me voie.

Ich sah ihn, bevor er mich sah.

Je l'ai vue avant qu'elle ne me voie.

Ich sah sie, bevor sie mich sah.

Je voudrais que mon père voie le film.

Ich möchte, dass mein Vater den Film sieht.

Prends n'importe quel train sur la voie 5.

Nimm irgendeinen Zug an Gleis 5.

Le tigre de Sibérie est en voie d'extinction.

Der Sibirische Tiger ist vom Aussterben bedroht.

- En suivant cette direction, tu es sur la bonne voie.
- En suivant cette direction, vous êtes sur la bonne voie.

Du bist auf den Weg dorthin.

Je ne veux pas que Tom me voie ainsi.

Ich will nicht, dass Tom mich so sieht.

La Voie Lactée se compose d'environ cent milliards d'étoiles.

Die Milchstraße besteht aus ungefähr hundert Milliarden von Sternen.

Cette technologie ouvrira une toute nouvelle voie de recherche.

Diese Technologie eröffnet einen völlig neuen Weg der Forschung.

Prends courage, Jean, tu es sur la bonne voie !

Nur Mut, Johann, du bist auf dem richtigen Weg!

Je comptais sortir sans que personne ne me voie.

Ich wollte weggehen, ohne dass mich jemand dabei sieht.

Tu comptais sortir sans que personne ne te voie.

Du wolltest weggehen, ohne dass dich jemand dabei sieht.

Prête-moi la longue-vue, que je voie mieux.

Gib mir mal das Fernglas, damit ich es besser sehen kann!

Les forêts pluviales sont actuellement en voie de disparition.

Die Regenwälder sind gegenwärtig dabei, zu verschwinden.

Je pense que tu es sur la bonne voie.

Ich denke du bist auf dem richtigen Weg.

« Il faut que je le voie. » « Pour quelle raison ? »

"Ich muss ihn sehen." "Aus welchem Grund?"

Ne t'inquiète pas Tom, tu es sur la bonne voie.

- Sorge dich nicht, Tom! Du machst das gut.
- Keine Sorge, Tom! Du machst das gut.

Tom ne voulait pas que Marie le voie en menottes.

Tom wollte nicht, dass Maria ihn in Handschellen sieht.

Les lignes rouges sur la carte symbolisent une voie ferrée.

Die roten Linien auf der Karte stellen Eisenbahnlinien dar.

J'ai le sentiment que tu es sur la mauvaise voie.

Ich habe das Gefühl, das du dich auf dem Holzweg befindest.

Au Japon, la plupart des routes sont à une voie.

In Japan sind fast alle Straßen einspurig.

Un peu de patience ! Vous êtes sur la bonne voie.

Ein bisschen Geduld! Sie sind auf dem richtigen Weg.

Le vaisseau spatial explore l'autre côté de la Voie lactée.

Das Raumschiff erforscht die andere Seite der Milchstraße.

- Tu es sur la bonne pente.
- Vous êtes sur la bonne piste.
- Tu es en bonne voie.
- Vous êtes sur la bonne voie.

Du bist auf dem richtigen Weg.

- Je ne veux pas que Tom voit ça.
- Je ne veux pas que Tom voie cela.
- Je ne veux pas que Tom le voie.

Ich will nicht, dass Tom das sieht.

Cette réalisation nous a ouvert la voie vers la médecine personnalisée.

Deshalb mussten wir uns der "personalisierten Medizin" zuwenden.

Et a ouvert la voie à la maîtrise de Da Vinci

Und öffnete den Weg zur Meisterschaft von Da Vinci

Et ouvrant la voie à la victoire de l'Empereur à Wagram.

und den Weg für den Sieg des Kaisers in Wagram ebnete.

Et de son beau-frère, Leclerc, lui ait ouvert la voie.

und seines Schwagers Leclerc ihm den Weg frei gemacht hat.

Elle détourna la tête, de peur qu'il ne voie ses larmes.

- Sie drehte den Kopf weg, damit er nicht ihre Tränen sehen konnte.
- Sie wandte sich ab, auf dass er nicht ihre Tränen sehe.

Nous sommes sur la bonne voie, mais continuons à nous défoncer !

Wir sind auf dem richtigen Weg, aber lasst uns weiter ranklotzen!

- Il faut que je le voie !
- Il me faut vous voir.

- Ich muss Sie sehen.
- Ich muss euch treffen.

Sur la voie rapide, il y a eu un terrible accident.

Auf der Schnellstraße gab es einen schrecklichen Unfall.

Elle détourna son visage afin qu'il ne voie pas ses larmes.

Sie wendete ihr Gesicht ab, damit er ihre Tränen nicht sah.

Celui qui est sur la bonne voie, porte un lourd fardeau.

Wer auf dem richtigen Weg ist, hat eine schwere Last.

Le nationalisme ou le mondialisme : quelle est la meilleure voie à suivre ?

Nationalismus oder Globalismus -- welcher Weg ist richtig?

Car ils ouvrent la voie à une nouvelle compréhension du système immunitaire.

weil sie die Sicht auf ein völlig neues Verständnis des Immunsystems öffnen.

Si j'étais toi, j'y penserais à deux fois avant d'emprunter cette voie.

Ich würde mir an deiner Stelle reiflich überlegen, ob ich den Weg wirklich einschlagen wollte.

Les maréchaux Lannes et Masséna ouvrent la voie à travers des ponts improvisés,

Die Marschälle Lannes und Masséna gingen über improvisierte Brücken,

Je ne veux cependant pas dire que ce serait la seule voie praticable.

Dennoch will ich nicht sagen, dass dies der einzige gangbare Weg sei.

Donne-moi mes lunettes, s'il te plaît, pour que je te voie mieux.

Gib mir bitte meine Brille, damit ich dich besser sehe.

Après de nombreux tests et discussions, la voie est libre pour le Global Gate,

Nach vielen Tests und Gesprächen ist der Weg frei fürs Global Gate,