Translation of "Delà" in German

0.005 sec.

Examples of using "Delà" in a sentence and their german translations:

Mais au-delà des larmes,

Aber hinter den Tränen,

Aux guerres mondiales et au-delà.

bis hin zu den Weltkriegen und darüber hinaus abdecken .

C'est au-delà de mon horizon.

Das geht über meinen Horizont.

Au-delà des lignes de fracture politique.

und politische Gräben überwinden.

Et ils vont au-delà de ça.

und sie gehen auch darüber hinaus.

Ta conduite est au-delà du supportable.

Dein Benehmen ist unerträglich.

La nature est au-delà du contrôle des mortels.

Die Natur lässt sich vom Menschen nicht kontrollieren.

Peu de gens vivent au-delà de cent ans.

Wenige Menschen leben länger als hundert Jahre.

Loin au-delà des mers se trouve l'Italie ensoleillée.

Weit von hier, jenseits des Meeres, liegt das sonnige Land Italien.

Notre amitié est au-delà de ces petits malentendus.

- Unsere Freundschaft ist jenseits dieser kleinen Missverständnisse.
- Unsere Freundschaft ist über diese kleinen Missverständnisse erhaben.

Le village se situe au-delà de ces arbres.

Das Dorf liegt hinter jenen Bäumen.

Il a été bien au-delà de son devoir.

Er tat viel mehr als seine Pflicht zu erfüllen.

Ils essaient vraiment aller au-dessus et au-delà

Sie versuchen es wirklich über alles hinausgehen

Parce que je vais au-dessus et au-delà.

Weil ich darüber hinaus gehe.

Une passade est une promenade au-delà du panneau impasse.

Eine flüchtige Affäre ist ein Spaziergang jenseits des Sackgassenschilds.

35% des Américains souffrent de solitude au-delà des 45 ans.

35 % der Amerikaner über 45 sind chronisch einsam.

"mais le racisme s'épanouit au-delà des cœurs plein de haine.

"aber Rassismus floriert weit über hasserfüllte Herzen hinaus.

Qu'y a-t-il au-delà de la fin de l'univers ?

Was liegt hinter dem Ende des Universums?

Que trouve-t-on au-delà de la fin de l'univers ?

Was liegt hinter dem Ende des Universums?

Juste parce que cela va au-delà de notre gamme de perception

nur weil es über unseren Wahrnehmungsbereich hinausgeht

Mais au-delà de ça, j'éprouvais une grande fierté pour cet animal

Aber unter allem ist dieser unglaubliche Stolz für dieses Tier,

Y a-t-il de la vie au-delà du système solaire ?

Gibt es Leben jenseits des Sonnensystems?

Vous n'êtes pas obligé d'aller au-dessus et au-delà comme moi,

Du musst nicht gehen darüber hinaus wie ich,

La merveilleuse interprétation par cette actrice a été au-delà de toutes les attentes.

Die großartige Leistung dieser Schauspielerin übertrifft alle Erwartungen.

Je n'ai jamais vraiment étudié le C++ au-delà de « Bonjour tout le monde ! »

Außer „Hallo Welt! “ habe ich nie richtig C++ gelernt.

- Une telle chose dépasse mes forces.
- Une telle chose est au-delà de mes forces.

So etwas übersteigt meine Kräfte.

Au cours des siècles, la téléportation accéléra l'exploration spatiale, même au-delà du système solaire.

Im Laufe der Jahrhunderte beschleunigte die Teleportation die Weltraumforschung, sogar über das Sonnensystem hinaus.

Ce qui est fait par amour a toujours lieu au-delà du bien et du mal.

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.

Et au-delà. Ils ont passé tellement de temps ensemble que Berthier était surnommée «l'épouse de Napoléon».

und darüber hinaus. Sie verbrachten so viel Zeit miteinander, dass Berthier den Spitznamen "Napoleons Frau" erhielt.

Chaque commentaire d'un contributeur qui ne s'est pas exprimé de longue date est comme un message de l'au-delà.

Jeder Kommentar eines Mitarbeiters, der sich längere Zeit nicht geäußert hat, ist wie eine Botschaft aus dem Reich des Todes.

Un homme sur 3, au-delà de 40 ans, doit faire face à des problèmes d'érection qui nuisent à l'harmonie de son couple.

Jeder dritte Mann über 40 wird mit Erektionsproblemen konfrontiert, die der Harmonie in seiner Partnerschaft schaden.

Dans cette région, le déplacement des personnes comme le transfert des marchandises et de l'argent peuvent s'opérer en toute liberté par-delà les frontières nationales.

In dieser Region ist es für Menschen, Waren und Geld gestattet, sich frei über nationale Grenzen hinweg zu bewegen, bzw. transferiert zu werden.

La limite forestière, au-delà de laquelle aucun arbre ne pousse plus, se situe, dans les Alpes allemandes, à une altitude d'environ dix-huit-cents mètres.

Die Baumgrenze, oberhalb deren keine Bäume mehr wachsen, liegt in den deutschen Alpen in einer Höhe von etwa 1800 Metern.

Il est promis au musulman qui accomplit toutes les prières obligatoires le bien-être en ce monde éphémère et dans l'au-delà, le séjour au paradis.

Einem Muslimen, der alle obligatorischen Gebete begeht, sind Wohlergehen in dieser vergänglichen Welt und Verweilen im Paradies nach dem Tode versprochen.

- Ça ne vaut pas le coup de lire plus loin.
- Ça ne vaut pas le coup de lire au-delà.
- Lire plus loin ne vaut pas la chandelle.

- Es bringt nichts weiterzulesen.
- Es lohnt sich nicht weiterzulesen.