Translation of "Connait" in German

0.007 sec.

Examples of using "Connait" in a sentence and their german translations:

- Il connait la route.
- Il connait le chemin.

Er kennt den Weg.

Il connait l'anglais.

Er kann Englisch.

Me connait-il ?

Kennt er mich?

Elle le connait.

- Er kennt ihn.
- Sie kennt sie.
- Sie kennt ihn.
- Er kennt sie.

Il connait ma femme.

- Sie kennt meine Frau.
- Er kennt meine Frau.

Il nous connait bien.

Er kennt uns gut.

Tom connait le maire.

Tom kennt den Bürgermeister.

- Il connait la route.
- Il connait le chemin.
- Il connaît le chemin.

Er kennt den Weg.

Personne ne connait la réponse.

- Niemand kennt die Antwort.
- Niemand weiß die Antwort.
- Keiner kennt die Antwort.
- Keiner weiß die Antwort.

Tout le monde me connait.

- Jeder kennt mich.
- Alle kennen mich.

Il connait beaucoup de monde.

Er kennt viele Leute.

Tom connait de nombreuses personnes.

Tom kennt viele Leute.

Seul Tom connait la réponse.

Nur Tom kennt die Antwort.

Tom connait peut-être Marie.

Tom kennt Maria vielleicht.

Elle connait bien l'histoire du Japon.

Sie ist vertraut mit japanischer Geschichte.

- Elle me connaît.
- Elle me connait.

Sie kennt mich.

Jimmy connait tout sur les voitures.

Jimmy weiß alles über Autos.

Tom ne connait rien de Boston.

Tom weiß nichts über Boston.

Elle ne connait pas son père.

Sie kennt ihren Vater nicht.

Tom ne connait pas ses voisins.

Tom kennt seine Nachbarn nicht.

Il ne connait pas son anniversaire ?

Der weiß seinen Geburstag nicht?

Tom connait les faiblesses de Mary.

Tom kennt Marias Schwächen.

- Le hongrois ne connait pas les genres grammaticaux.
- Le hongrois ne connait pas le genre grammatical.

Die ungarische Sprache kennt kein grammatikalisches Geschlecht.

Il s'y connait beaucoup sur les papillons.

Er weiß viel über Schmetterlinge.

Il en connait beaucoup sur les animaux.

Sie kennt sich sehr gut mit Tieren aus.

Chaque étudiant connait la chanson de l'école.

Jeder Schüler kennt das Schullied.

Il connait la ville comme sa poche.

Er kennt diese Stadt wie seine Hosentasche.

- Cette histoire est très célèbre, chacun la connait.
- Cette histoire est très célèbre, tout le monde la connait.

Die Geschichte ist sehr berühmt, jeder kennt sie.

- Te connaît-elle ?
- Est-ce qu'elle te connait ?

- Kennt sie dich?
- Kennt sie Sie?

La mort ne connait ni riche ni pauvre.

Der Tod kennt weder arm noch reich.

Tout le monde connait et aime cette fête.

Jeder kennt und mag dieses Fest.

Cette histoire est très célèbre, chacun la connait.

Die Geschichte ist sehr berühmt, jeder kennt sie.

L'enfant en jouant ne connait pas la fatigue.

Ein Kind, das spielt, kennt keine Müdigkeit.

Ce jeune homme en connait peu sur son pays.

Der junge Mann weiß wenig über sein Land.

Tom a dit qu'il ne connait personne à Boston.

Tom sagte, er kenne niemanden in Boston.

On ne peut désirer ce qu'on ne connait pas.

Man kann nicht begehren, was man nicht kennt.

- Me connaissez-vous ?
- On se connait ?
- Tu me connais ?

Kennst du mich?

- Il connaît beaucoup de gens.
- Il connait beaucoup de monde.

Er kennt viele Leute.

En dehors de ses parents personne ne le connait bien.

Außer seinen Eltern kennt ihn niemand richtig.

Tom ne connait pas la différence entre œcuménisme et communisme.

Tom weiß nicht den Unterschied zwischen Ökumenismus und Kommunismus.

Tom ne connait pas la différence entre virus et bactérie.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Virus und einer Bakterie.

Tom ne connait pas la différence entre indépendant et solitaire.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen unabhängig und einsam.

- Personne ne connaît la réponse.
- Personne ne connait la réponse.

- Niemand kennt die Antwort.
- Niemand weiß die Antwort.

- Tom connait de nombreuses personnes.
- Tom connaît beaucoup de gens.

Tom kennt viele Leute.

Comme il ne s'y connait pas, son avis est sans valeur.

- Da er kein Fachmann ist, ist seine Meinung nichts wert.
- Da er kein Experte ist, zählt seine Meinung nicht.

Tom ne connait pas la différence entre Rome et l'Empire romain.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Rom und dem Römischen Reich.

Tom ne connait pas la différence entre un lièvre et un lapin.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Hasen und einem Kaninchen.

Tom ne connait pas la différence entre « sûr de soi » et « arrogant ».

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen selbstsicher und arrogant.

Tom ne connait pas la différence entre un fleuve et un canal.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Fluss und einem Kanal.

Tom ne connait pas la différence entre un partenaire et une panthère.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Partner und einem Panther.

Il ne connait pas la différence entre le bien et le mal.

Er kennt nicht den Unterschied zwischen Gut und Böse.

Le jeune homme connaît les règles, mais le vieillard connait les exceptions.

Der junge Mensch kennt die Regeln, aber der alte kennt die Ausnahmen.

Si Dieu veut que je réussisse dans la vie, il connait mon adresse.

Wenn Gott will, dass ich es im Leben zu etwas bringe - meine Adresse kennt er.

- Connaît-elle ton numéro de téléphone ?
- Est-ce qu'elle connait ton numéro de téléphone ?

Kennt sie deine Telefonnummer?

Connais-toi aussi bien que Google te connait et tu sauras qui tu es.

Kenne dich selbst so gut, wie Google dich kennt, dann weißt du, wer du bist.

- Qui est-ce qui ne connaît pas ce problème ? !
- Qui ne connait pas ce problème !

- Wer kennt dieses Problem nicht?!
- Wer kennt das Problem nicht!

- Te connaît-elle ?
- Est-ce qu'elle te connait ?
- Est-ce qu'il te connaît ?
- Te connaît-il ?

- Kennt sie dich?
- Kennt er dich?

- Me connaissez-vous ?
- Me connais-tu ?
- On se connait ?
- Tu sais qui je suis ?
- Tu me connais ?

- Kennen Sie mich?
- Kennst du mich?

- Il n'y a pas de genre grammatical en hongrois.
- Le hongrois ne connait pas les genres grammaticaux.

Im Ungarischen gibt es kein grammatikalisches Geschlecht.

- Connaît-elle votre numéro de téléphone ?
- Connaît-elle ton numéro de téléphone ?
- Est-ce qu'elle connait ton numéro de téléphone ?

Kennt sie deine Telefonnummer?

- Il connaît beaucoup de choses sur les animaux sauvages.
- Il en connait beaucoup sur les animaux.
- Il sait beaucoup sur les animaux.

Er weiß viel über Tiere.

- Tom ne connait pas la différence entre indépendant et solitaire.
- Tom ne fait pas la différence entre être indépendant et être solitaire.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen unabhängig und einsam.

- Il n'y a pas de genre grammatical en hongrois.
- Le genre grammatical n'existe pas en hongrois.
- Le hongrois ne connait pas les genres grammaticaux.
- Le hongrois ne connait pas le genre grammatical.
- En hongrois, il n'y a pas de genre grammatical.
- Le hongrois ne possède pas de genre grammatical.

- Im Ungarischen gibt es kein grammatikalisches Geschlecht.
- Das Ungarische kennt keine grammatikalischen Geschlechter.
- Die ungarische Sprache kennt kein grammatikalisches Geschlecht.

Ce qui est ne durera pas. Le temps ne connait pas de lieu fixe. Au vent froid se dispersent les feuilles. Et il balaye aussi nos rêves.

Was jetzt ist, es wird nicht bleiben. Die Zeit kennt keinen festen Ort. Im kalten Wind die Blätter treiben. Auch unsere Träume fegt er fort.