Translation of "Arrêt" in German

0.010 sec.

Examples of using "Arrêt" in a sentence and their german translations:

Arrêt interdit !

Halten verboten!

- Il pleuvait sans arrêt.
- Il plut sans arrêt.
- Il a plu sans arrêt.

Es regnete pausenlos.

- Il plut sans arrêt.
- Il a plu sans arrêt.

- Es regnete pausenlos.
- Es regnete ununterbrochen.

Il pleut sans arrêt.

Es regnet die ganze Zeit.

Descendez au prochain arrêt.

- Steigt an der nächsten Haltestelle aus.
- Steigen Sie an der nächsten Haltestelle aus.

Arrêt et stationnement interdits.

Halten und Parken verboten.

Tom fumait sans arrêt.

Tom rauchte die ganze Zeit.

Quel est le prochain arrêt ?

Was ist der nächste Halt?

Il m'a téléphoné sans arrêt.

Er rief mich immer wieder an.

Les femmes parlent sans arrêt.

Die Frauen sprachen ohne Unterlass.

Je descends au prochain arrêt.

Ich steige an der nächsten Haltestelle aus.

Le prochain arrêt est Aquincum.

Die nächste Haltestelle ist Aquincum.

J'aimerais descendre au prochain arrêt.

Ich möchte an der nächsten Haltestelle aussteigen.

Pourquoi mens-tu sans arrêt ?

Warum lügst du ununterbrochen?

- Changez de train au prochain arrêt.
- Vous devez changer de train au prochain arrêt.

- Steigen Sie an der nächsten Haltestelle um.
- Sie müssen an der nächsten Station umsteigen.
- Beim nächsten Halt müssen Sie umsteigen.

Il demande sans arrêt de l'argent.

- Er verlangt ohne Unterlass Geld.
- Er verlangt fortwährend Geld.

Elle parle fort et sans arrêt.

Sie spricht laut und ununterbrochen.

Ceci est un arrêt de bus.

Das ist die Bushaltestelle.

Changez de train au prochain arrêt.

Steigen Sie an der nächsten Haltestelle um.

Je veux descendre au prochain arrêt.

Ich will an der nächsten Haltestelle aussteigen.

Et que je me demandais sans arrêt :

und ich fragte mich ständig:

Le train roule sans arrêt jusqu'à Nagoya.

Der Zug fährt ohne Halt bis Nagoya.

L'idée est un arrêt de la pensée.

Die Idee ist ein Halt des Denkens.

Le sable du désert s’approche sans arrêt.

Der Saharasand kommt unablässig näher.

Elle me coupe la parole sans arrêt.

Sie schneidet mir ununterbrochen das Wort ab.

- Il y a un arrêt de bus pas loin.
- À proximité se trouve un arrêt de bus.

In der Nähe liegt eine Bushaltestelle.

- Je descends à la prochaine station.
- Je descends au prochain arrêt.
- Je vais descendre au prochain arrêt.

Ich steige an der nächsten Haltestelle aus.

Vous devez changer de train au prochain arrêt.

- Sie müssen an der nächsten Station umsteigen.
- Beim nächsten Halt müssen Sie umsteigen.

Excusez-moi, je dois descendre au prochain arrêt.

Entschuldigung, ich muss an der nächsten Haltestelle aussteigen.

À proximité se trouve un arrêt de bus.

In der Nähe liegt eine Bushaltestelle.

Mon domicile est proche d'un arrêt de bus.

- Ich wohne in der Nähe einer Bushaltestelle.
- Bei mir in der Nähe ist eine Bushaltestelle.

Je crois que nous descendons au prochain arrêt.

Ich glaube, dass wir an der nächsten Haltestelle aussteigen.

Ma maison est proche d'un arrêt de bus.

Mein Haus liegt nahe einer Bushaltestelle.

Il y a un arrêt de bus pas loin.

In der Nähe liegt eine Bushaltestelle.

Elle se plaint sans arrêt de son faible salaire.

Sie beschwert sich ständig über ihr geringes Gehalt.

- Tom fumait tout le temps.
- Tom fumait sans arrêt.

Tom rauchte die ganze Zeit.

Je vois un couple d'adolescents à un arrêt de bus,

Ich sehe ein junges Pärchen an der Bushaltestelle.

Vous ne devez pas descendre du train avant son arrêt.

Man darf nicht aussteigen, bevor der Zug hält.

Le train fait-il un arrêt à la prochaine gare ?

Hält der Zug an der nächsten Station?

Marie est tombée en arrêt devant la devanture d'un joaillier.

Maria blieb plötzlich vor dem Schaufenster eines Juweliers stehen.

- Il y a un arrêt de bus à proximité de notre école.
- Il y a un arrêt de bus au voisinage de notre école.

In der Nähe unserer Schule gibt es eine Bushaltestelle.

- Je descends à la prochaine station.
- Je descends au prochain arrêt.

- Ich steige beim nächsten Bahnhof aus.
- Ich steige an der nächsten Haltestelle aus.
- Ich steige an der nächsten Station aus.
- An der nächsten Station steige ich aus.

- Je le dis tout le temps.
- Je le dis sans arrêt.

Ich sage das die ganze Zeit.

- Les femmes parlent tout le temps.
- Les femmes parlent sans arrêt.

Die Frauen sprachen ohne Unterlass.

Il y a un arrêt de bus au voisinage de notre école.

In der Nähe unserer Schule gibt es eine Bushaltestelle.

Descendez au prochain arrêt et prenez un bus à destination de l'aéroport.

- Steigen Sie an der nächsten Haltestelle aus und nehmen Sie einen Bus Richtung Flughafen.
- Steigt an der nächsten Haltestelle aus und nehmt einen Bus Richtung Flughafen.

Nous avons utilisé des mesures d'urgence pour réanimer le patient victime d'un arrêt cardiaque.

Wir griffen zu Notmaßnahmen, um den Patienten mit Herzstillstand wiederzubeleben.

Celui qui se sent sans arrêt attaqué est un compagnon aussi agréable qu'une pierre dans la chaussure.

Ein Mensch, der sich ständig angegriffen fühlt, ist ein genauso angenehmer Gefährte wie ein Stein im Schuh.

- Je descends à la prochaine station.
- Je descends au prochain arrêt.
- Je descends à la prochaine gare.

- Ich steige beim nächsten Bahnhof aus.
- Ich steige an der nächsten Haltestelle aus.

En rentrant à la maison, je me suis endormi dans le train et j'ai dépassé mon arrêt.

Auf meinem Weg nach Hause schlief ich ein und fuhr an meiner Station vorbei.

Je n'ai dormi que peu de temps, car un arrêt soudain de la voiture ne tarda pas à me réveiller.

Ich schlief nur kurze Zeit, denn bald weckte mich ein plötzliches Anhalten des Fahrzeugs.

- Le train s'arrête-t-il à la prochaine gare ?
- Le train fait-il un arrêt à la prochaine gare ?
- Le train dessert-il la prochaine gare ?

Hält der Zug an der nächsten Station?