Translation of "Visant" in English

0.003 sec.

Examples of using "Visant" in a sentence and their english translations:

à un complot visant à assassiner Napoléon.

in a plot to assassinate Napoleon.

Mais en visant le mécanisme complexe derrière tout ça,

but by targeting the complex mechanisms that govern it,

Il était dans l'ignorance du complot visant à l'assassiner.

He was ignorant of the plot to assassinate him.

L'un deux vous visant avec son fusil quand vous passiez devant.

one of them pointing a rifle right down at you as you walked past.

Les mesures visant à redresser la rivière ont également détruit d'immenses plaines inondables.

Measures to straighten the river also destroyed huge floodplains.

C'est-à-dire 2 dettes d'origine différente visant à l'extinction d'une même obligation.

that is to say 2 debts of different origin aimed at the extinction of the same obligation.

visant une personne soupçonnée, et le cas échéant condamnée, pour la commission d'une infraction.

targeting a suspected and, where appropriate, convicted person for the commission of an offense.

Nos négociations visant à réduire les taxes à l'exportation ont subi un sérieux revers.

Our negotiations to lower export taxes suffered a big setback.

"de son lit, visant à travers une ouverture d'en face, a commencé à tirer sur les cosaques."

“from his bed, aiming through an opening  opposite, began firing at the Cossacks.”

Scipion place ses velites à l'avant, visant à adoucir la cavalerie d'Hannibal avec des lancers de javelot.

Scipio places his velites in the front, aiming to soften up Hannibal's cavalry with javelin throws.

En France, la publicité pour les téléphones cellulaires visant les enfants de moins de 12 ans est interdite.

In France, advertising of mobile phones directed at children 12 and under is prohibited.

Visant à détruire les têtes de pont que les Ottomans utilisaient pour traverser le Danube pour atteindre la Valachie,

Aiming to destroy bridgeheads that the Ottomans use to cross into Wallachia, Vlad's

Récemment, il y a eu beaucoup de discussions sur le rôle du Royaume-Uni dans l'UE. D'abord, la rébellion des députés dans la Chambre des Communes, puis les tentatives de Cameron de redéfinir la politique de l'EU ( visant un " rapatriement des pouvoirs" ) et maintenant un débat du parti Ouvrier sur comment gérer les relations avec l'Europe.

There has been a lot of talk about the UK's role in the EU lately. First, the backbenchers ' rebellion in the House of Commons, then Cameron's attempts to define EU policy (aiming at a “repatriation of powers”) and now a Labour debate on how to deal with Europe.

- Il est, je crois, indéniable que les États-Uniens en tant qu'États-Uniens, sont le peuple le plus conscient au monde de leur malaise social, et celui ayant le plus besoin de croire que les autres nations de la planète complotent contre eux en cherchant à les déprécier.
- C'est, je crois, un fait indéniable que les Américains sont, en tant qu'Américains, le peuple le plus conscient d'eux-mêmes et celui ayant le plus besoin de croire que les autres nations forment un complot visant à les déprécier.

It is, I think, an indisputable fact that Americans are, as Americans, the most self-conscious people in the world, and the most addicted to the belief that the other nations of the earth are in a conspiracy to undervalue them.

Au nom du président du Brésil, Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. Il a écrit entre autres : « Nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. Nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »

In the name of the Brazilian president, Luiz Inacio Lula de Silva, Claudio Soarez Rocha expressed admiration for the continuing effort which Esperanto-speaking people throughout the world are always making, for the greater spread of Esperanto. He wrote, amongst other things,"We know that in the history of mankind, there have been languages that have become intrusive as a result of political power, such as Latin, or to a certain extent French and lately, English. We very much wish, in fact, that one day Esperanto could be accepted by the majority of the nations, as a language adopted to facilitate communication without linguistic privileges."