Translation of "Suffit" in English

0.011 sec.

Examples of using "Suffit" in a sentence and their english translations:

- Cela suffit.
- Ça suffit.

- That's enough.
- I've had enough.
- Break it up.

- Il suffit !
- Ça suffit !

That's enough!

- Ça suffit, maintenant !
- Maintenant, ça suffit !

- Enough already!
- Enough, already!

- Ça suffit !
- Cela suffit.
- Ça suffit.

- Give me a break.
- Cut it out!
- That's enough.
- I've had enough.
- Enough already!
- Cut me some slack.
- Cut that out!
- Don't make me kill you.
- Give me a break!
- Forget about that.
- Knock it off.
- Quit fooling around.
- Give it a rest.

- Ça suffit !
- Ça suffit comme ça !

That's enough!

Il suffit !

- Enough is enough!
- Enough is enough.

Ça suffit !

That's enough!

- Tais-toi, ça suffit !
- Ferme-la, ça suffit !
- La ferme, ça suffit !

Just shut up.

Rien ne suffit.

Never satisfies.

Que ça suffit !

no more.

suffit de conduire!

just drive!

"Fokko one" suffit.

"Fokko one" is enough.

Cela suffit maintenant.

That's enough now.

Ça suffit, maintenant !

It's enough!

Ma réponse suffit.

My answer is enough.

Ça leur suffit.

That's good enough for them.

Ça suffit, Tom.

Stop it, Tom.

Ça suffit maintenant !

That's enough now!

- Ok, Tom, ça suffit !
- Bon, Tom, ça suffit comme ça !

Okay, Tom, that's enough!

Il suffit de garder

Just keep it

Ça suffit pour aujourd'hui.

That's enough for today.

Ça ne suffit pas.

- That isn't enough.
- That doesn't suffice.
- This is not enough.
- That will not do.

J'espère que ça suffit.

I hope it's enough.

L'amour ne suffit pas.

Love is not enough.

Ça suffit pour l'instant.

This will do for now.

- Ça suffit.
- C'est assez.

- That will do.
- That's enough.

Il suffit d'appeler Tom.

Just call Tom.

Il suffit d'ignorer Tom.

Just ignore Tom.

Ça suffit pour aujourd'hui !

- It is enough for today.
- That's enough for today!

Il suffit d'appeler Jean.

You only have to call Jean.

Ok, Tom, ça suffit !

Okay, Tom, that's enough!

Il suffit de nager.

Just swim.

- Assez !
- Il suffit !
- Assez !

Enough!

- À chaque jour suffit sa peine.
- La fatigue d'aujourd'hui suffit pour aujourd'hui.
- À chaque jour suffit son mal.

Today's trouble is enough for today.

- Il vous suffit juste de demander.
- Il te suffit juste de demander.
- Il vous suffit juste de le demander.
- Il te suffit juste de le demander.

You only have to ask for it.

- Ça suffit !
- C'en est assez !
- Arrête !
- Cela suffit.
- Ça suffit.
- C'est suffisant.

- That will do.
- That's enough.
- That'll do.

- Il te suffit juste de demander.
- Il vous suffit juste de le demander.
- Il te suffit juste de le demander.

- You just have to ask for it.
- You only have to ask for it.

Une simple preuve nous suffit.

We only need good evidence.

Il suffit de s'y remettre.

Just get back at it.

Il suffit de vouloir essayer.

only willing to try.

Il suffit de le plier,

-Look, just crack this. -[stick cracks]

La soumission ne suffit pas.

Submission is not enough.

Si un mensonge suffit souvent

if a lie is often enough

Oui, il suffit de pousser.

Yes, we just have to push.

Ce repas suffit pour trois.

This meal is adequate for three.

- Ce sera tout.
- Ça suffit.

- That will do.
- That's enough.

Une langue ne suffit jamais.

One language is never enough.

Pour le moment, cela suffit.

That's enough for now.

Ça suffit de me critiquer !

Stop criticizing me!

ça suffit pas du tout.

and that's really not enough.

Une seule relation me suffit.

One relationship is enough for me.

Le monde ne suffit pas.

The world is not enough.

Une fois ne suffit pas.

- Once isn't enough.
- Once is not enough.

Il suffit de trouver Tom.

Just find Tom.

Il suffit de suivre Tom.

Just follow Tom.

Une promesse ne suffit pas.

A promise is not enough.

- Il suffit !
- Assez !
- Veuillez cesser !

- Enough!
- Enough is enough!

D'accord, ça suffit pour aujourd'hui.

Okay, that's enough for today.

- Ça suffit !
- Laisse tomber !
- Arrête ça !
- Arrête !
- Cela suffit.
- Ça suffit.
- Arrête ça !

- No way!
- Give me a break.
- Come off it!
- Come on!
- Cut it out!
- That's enough.
- I've had enough.
- Let it go!
- Enough already!
- Stop that!
- Forget it!
- Cut me some slack.
- Stop doing that.
- Cut that out!
- Don't make me kill you.
- Forget about that.
- Knock it off.
- Quit fooling around.
- Give it a rest.

- Il te suffit de demander son aide.
- Il vous suffit de demander son aide.

You have only to ask for his help.

- L'un de vous ne suffit-il pas ?
- L'une de vous ne suffit-elle pas ?

Isn't one of you enough?

Sachez qu'il vous suffit de l'entraîner.

let me tell you all you have to do is practice.

Mais ça, ça ne suffit pas.

but that's not enough.

Je dis : « Assez ! Maintenant, ça suffit ! »

I say, enough is enough!

Prises séparément, cela ne suffit pas.

It's unlikely that any one of them will solve it on its own.

Il me suffit d'ajouter ce code

I can put that code directly into Google Maps,

Mais il suffit de se détendre.

And you just have to relax.

Alors il suffit de le manger.

then you just have to eat it.

Il vous suffit juste de demander.

You only have to ask for it.

Il te suffit juste de demander.

- You just have to ask for it.
- You only have to ask for it.

Il suffit de l'activer avec ça.

You just have to activate it with something like this.

À chaque jour suffit sa peine.

Today's trouble is enough for today.

Il nous suffit de sortir d'ici.

We just have to get out of here.