Translation of "Restent" in English

0.020 sec.

Examples of using "Restent" in a sentence and their english translations:

- Ils restent.
- Elles restent.

They're staying.

Ils restent gravés.

they stay with us.

- Combien de sandwichs restent-ils ?
- Combien de sandwichs restent-ils ?

How many sandwiches are there left?

Ces pièces restent

These coins stay there

Et qu'elles restent stables.

and they remain stable.

- Les mots s'envolent, les écrits restent.
- Les paroles s'envolent, les écrits restent.

Words fly, texts remain.

Ils restent des dangers menaçants.

they remain dangerous threats.

Les garçons restent des garçons.

Boys will be boys.

Combien de sandwichs restent-ils ?

How many sandwiches are there left?

Ils restent enroulés et silencieux.

they remain coiled up and silent.

Beaucoup de frustrations restent les mêmes.

many of the frustrations remain the same.

Les odeurs restent dans l'air nocturne.

Scent hangs heavy on the night air.

Des centaines d'avions restent au sol.

Hundreds of planes remain on the ground.

Les paroles s'envolent, les écrits restent.

Words fly, texts remain.

Les prix restent comme ils sont.

- Prices will continue as they are.
- The prices will remain as they are.

Qui restent, que j'avais pas su couper.

that I didn't know how to cut.

L'odeur et l'émotion restent associées pour toujours,

And the scent and emotion remain forever linked together,

Mais les organisateurs du salon restent calmes.

But the fair organizers remain calm.

Si les conditions météorologiques restent si extrêmes,

should the weather remain so extreme,

Gens qui restent ici sur la Luisenplatz,

people who stay here on Luisenplatz,

La mémoire s'estompe mais les écrits restent.

Memory fades but the written word remains.

Les blessures se soignent, les cicatrices restent.

Wounds heal, scars remain.

Beaucoup de gens restent bloqués sur ce sujet

A lot of people get stuck on this topic

Sur les 81 000 cas, 7 000 restent.

Of the 81,000 cases, 7000 remain.

Ils restent allumés maintenant pour que je sache

They stay on now so that I know

Afin qu'ils restent en forme pour le redémarrage.

so that they stay fit for the new start.

Mais celles antérieures au sinistre lui restent opposable

but those prior to the incident remain opposable to him

La mémoire se perd, mais les écrits restent.

Even if my memories fade, my records will remain.

Et s’ils ne restent pas dans les parages,

and if they don't stick around,

Mais les classements restent là depuis très longtemps.

But the rankings stay there for a very long time.

Les personnes qui restent aiment suffisamment l'allure des autres

the people who are left over like the look of each other enough

Ceux qui souffrent et restent invisibles à nos yeux.

that are suffering and remain invisible to us.

Seules les personnes âgées restent dans ces villages ruraux

these rural villages are left with only elderly,

Le jour, les hippopotames restent au frais dans l'eau,

Hippos keep cool in water during the heat of the day,

Qui sait quels autres secrets restent encore à découvrir

Who knows what other secrets there are to uncover...

restent sans forêt fermée pendant un certain temps font

remain without a closed forest for a certain period of time

Il est important que les personnes âgées restent fortes.

It is important for old people to stay strong.

Ils restent éveillés tous les soirs jusqu'à 1 heure.

Every night they stay up until 1 a.m.

Les vrais amis restent ensemble au travers des épreuves.

Real friends stick together through thick and thin.

Mais les gens restent sur votre site plus longtemps.

but people are staying on your site longer.

En raison de la crise Corona, les passagers restent ici

Because of the Corona crisis, passengers stay here

Les relations entre les Arméniens et les Turcs restent glaciales.

Relations between Armenians and Turks remain cold.

La semaine précédant Noël, de nombreux magasins restent ouverts tard.

The week before Christmas, many stores stay open late.

Pour le contrôle des ressources rares qui restent à leur disposition.

for control of the scarce resources that remain to them.

Où que nous soyons, nos émotions restent marquées par les genres.

Regardless of where we are, however, the emotion is gendered.

Les nouveaux agneaux restent dans la grange jusqu'à l'arrivée du vétérinaire.

The new lambs stay in the barn until the vet comes.

Ils restent 3 semaines depuis leur arrivée, puis ils sont sortis.

They stay in for 3 weeks since they got there and then they come out.

Beaucoup d’enfants restent après l’école pour des activités culturelles et sportives.

Many children stay after school for club activities.

Les craintes restent grandes de voir les affrontements dégénérer en massacres.

There remain great fears of seeing the clashes degenerate into massacres.

Parmi les mots qui restent sur la liste, cinq sont des noms.

Of the remaining words on the list, five are nouns.

Peu importe ce que tu dis, les anglicismes japonais restent du japonais.

No matter what you say, Japanese Anglicisms are Japanese.

Les étudiants Erasmus restent souvent avec d'autres étudiants du même pays qu'eux.

Erasmus students often stick with other students from the same country.

Beaucoup de femmes restent bloquées dans la féminité car les hommes leur expliquent

Many women remain stranded in their femininity because men explain

- Ils passent à travers les mailles du filet.
- Ils restent sur le carreau.

They're falling through the cracks.

Le peu de troupes qui restent engagées n'etait pas capable de vérifier l'avance valaque.

What little troops remain committed won't be able to check the Valahian advance.

Mais avant, on doit s'occuper des médicaments et faire en sorte qu'ils restent au frais.

But before we do that we need to sort out these medicines and do something that's gonna keep those cool,

Les bons livres ne restent pas neufs. Comme les bons hommes, on les use vite.

Good books don't stay new. Like good men, we wear them out quickly.

Lorsque nous décorons notre arbre de Noël, des guirlandes restent toujours collées à nos vêtements.

When we decorate our Christmas tree, tinsel always gets stuck to our clothes.

Le peu de troupes qui restent engagées ne le sera pas être en mesure de vérifier l'avance Valahian.

What little troops remain committed won't be able to check the Valahian advance.

Les parents qui ont des fils restent mariés plus souvent que les parents qui n'ont que des filles.

Parents of sons stay married more often than parents who have only daughters.

Dans la vie, il y a des choses qui restent irréalisables, peut importe à quel point on les souhaite.

- There are some things in this world that, no matter how much you wish for them, will never come true.
- In this world, there are some things that will never come true no matter how much you wish for them.
- There are some things in this world that will never come true, no matter how much you wish for them.

- Combien de sandwichs restent-ils ?
- Combien reste-t-il encore de sandwichs ?
- Combien reste-t-il encore de sandwiches ?

- How many sandwiches are there left?
- How many sandwiches are left?

La plupart des oiseaux migrateurs ne comprennent pas pourquoi, une fois qu'ils ont volé au Sud, ils n'y restent tout simplement pas.

Most migratory birds don't get why, once they've flown south, they don't just stay there.

Certains oiseaux de mer, comme les albatros et les océanites, restent loin en mer où ils se nourrissent et se reposent, ne venant à terre que pour se reproduire.

Some seabirds, like albatrosses, and storm-petrels, remain far out at sea where they feed and rest, coming ashore only to breed.

" Te dise tes dangers et tes guerres futures, / et tout ce long tissu d'illustres aventures, / ce qu'il faut craindre encor, ce qu'il faut surmonter, / et quels peuples enfin te restent à dompter. "

"She shall the tale repeat / of wars in Italy, thy destined seat, / what toils to shun, what dangers do despise, / and make the triumph of thy quest complete."

- Les tendances au gel et à la dislocation des glaces influencent la répartition et le nombre des phoques qui restent la principale proie des ours polaires.
- La succession des gels et des dégels des glaces influe sur la distribution et le nombre des phoques, la principale proie des ours polaires.

Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey.